International Journal of Chinese Interdisciplinary Studies
International Journal of Chinese Interdisciplinary Studies (IJCIS) is a peer-reviewed scientific journal published by the Department of Mandarin Education, Faculty of Languages and Arts, Universitas Negeri Surabaya (State University of Surabaya), Indonesia, since 2023. The journal employs a double-blind peer review process to ensure rigorous academic standards and publishes research articles, conceptual papers, and case studies focusing on the diverse intersections of Chinese language, literature, culture, and society. IJCIS welcomes manuscripts written in English and Mandarin, employing qualitative, quantitative, or mixed-methods approaches from scholars, practitioners, researchers, and students across the globe. To maintain scholarly excellence, every submission is reviewed by experts with relevant disciplinary expertise. The primary goal of IJCIS is to advance interdisciplinary scholarship by disseminating original and high-quality studies that integrate concepts, theories, and methodologies from multiple academic fields to deepen the understanding of China and the Chinese world. Articles are selected based on their theoretical significance, methodological rigor, and contribution to knowledge innovation in global Chinese studies. Focus and Scope IJCIS embraces an interdisciplinary approach, which integrates perspectives from the humanities, social sciences, education, arts, and applied sciences to explore issues related to China and Chinese culture in a holistic way. The scope of the journal includes, but is not limited to, the following areas: Language and Linguistics: Phonology, Morphology, Syntax, Semantics, Pragmatics, Sociolinguistics, Applied Linguistics, Second Language Acquisition, Language Teaching and Assessment, Academic Writing. Learning and Educational Studies: Learning Methods, Learning Media, Pedagogical Innovation, Curriculum Design, Digital Learning, and Educational Technology related to Chinese language and culture. Comparative and Cross-Cultural Studies: Comparative Literature, Translation and Interpretation Studies, Intercultural Communication, and Cross-Cultural Pedagogy. Literature and the Arts: Classical and Modern Chinese Literature, Literary Theory and Criticism, Film and Drama Studies, Aesthetic Philosophy, and Cultural Adaptation. Chinese Culture and Humanities: Chinese Philosophy, Religion, History, Anthropology, Folklore, and Social Humanities. Society, Law, and Economy: Studies on Chinese society, governance, law, business, and economic development, including their influence and interaction in global contexts. Design, Media, and Creative Industries: Digital Media, Visual Communication, Cultural Production, Creative Economy, and Innovation in the Chinese cultural sphere. IJCIS welcomes any interdisciplinary research that connects China, Chinese people, or Chinese culture, whether through the lens of linguistics, education, law, design, economy, arts, or the humanities. As long as the study contributes to a deeper understanding of the Chinese world through cross-disciplinary integration, it aligns with the mission of this journal.
Articles
5 Documents
Search results for
, issue
"Vol. 2 No. 1 (2024): IJCIS"
:
5 Documents
clear
Chinese Language Translation of the Sipanjimas Application Registration Guidebook for the Banyumas Licensing Service Information System (DPMPTS Banyumas)
Herliana, Monika;
Prasetyowati, Henggar;
Aryovather, Puspita Reisy;
Haili, Zhuang
International Journal of Chinese Interdisciplinary Studies Vol. 2 No. 1 (2024): IJCIS
Publisher : Universitas Negeri Surabaya
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.26740/ijcis.v2i1.28004
This article, entitled "Translation of the SIPANJIMAS Application Registration Guidebook (Banyumas Licensing Service Information System) into Chinese at DPMPTSP Banyumas," examines the translation process undertaken during the work practice at DPMPTSP Banyumas from October 10, 2021, to March 13, 2022. The primary objective of this work practice was to develop a Chinese-language version of the SIPANJIMAS application guidebook, facilitating easier online registration for investment, particularly for Chinese-speaking foreigners in Banyumas Regency. This initiative was prompted by the increasing number of foreign investors, especially Chinese speakers, in the region. The research employed a combination of observation, interviews, and internet browsing as data collection methods. The translation of the guidebook utilized the communicative translation method, which involves adapting sentence structures to align with the grammatical conventions of the target language (Mandarin). This approach ensures that Chinese-speaking readers can easily comprehend the guidebook's content. The outcome of this work practice is the Chinese-language SIPANJIMAS guidebook, which has been submitted to and is now utilized by DPMPTSP Banyumas.
通过 kahoot 媒体提高学习者的竞争力,优化对适合(Shìhé)和 合适(Héshì)内容的掌握
Birri, Iffa Mar'atus Shohibul;
Xin, Wang;
Santoso, Kencana Cherry Angger;
Putri, Savira Pratista;
Larasati, Dinie
International Journal of Chinese Interdisciplinary Studies Vol. 2 No. 1 (2024): IJCIS
Publisher : Universitas Negeri Surabaya
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.26740/ijcis.v2i1.31225
摘要: 作为一门跨学科科学,教育语言学需要语言学以外的科学(包括社会学、心理学等)的支持。在外语学习者中,对比语言分析也是众所周知的。除对比语言学外,比较两种或多种语言的语言分析模式是比较语言学。对比语言学有两个方面的研究:语言学和心理学。语言方面的研究与语言对比问题有关,而心理方面的研究则涉及学习困难、如何编制学习材料以及如何提供学习材料。对比语言学分析的关键词之一,就是对比成分的存在,因为它们在母语和外语之间存在意义上的差距。在这个例子中,印尼语和汉语的成分是适合(Shìhé)和 合适(Héshì)。之所以选取这两个成分,是因为普通话中的 Shìhé 和 Héshì 与印尼语中的 Shìhé 和 Héshì 意思基本相同,都是匹配的意思。但是,印尼语和汉语的语法结构却大不相 因此,通过使用名为 Kahoot 的应用程序来提高每个学习者的竞争力,也可以提高对适合(Shìhé)和适当(Héshì)这两个组成部分的掌握程度。Kahoot 是一个基于游戏的学习平台,用于创建和玩在线互动测验。教育工作者或内容创建者可以使用该平台创建测验问题,并吸引参与者通过自己的设备(如电脑或智能手机)参与游戏。 Abstract: As an interdisciplinary science, educational linguistics requires the support of sciences other than linguistics, including sociology, psychology, etc. Comparative linguistic analysis is also well known among foreign language learners. In addition to comparative linguistics, the mode of linguistic analysis that compares two or more languages is comparative linguistics. There are two aspects of comparative linguistics: linguistics and psychology. The study of language is related to the problem of language contrast, while the study of psychology is concerned with learning difficulties, how learning materials are compiled, and how learning materials are provided. One of the key words of comparative linguistic analysis is the presence of contrasting components, since there is a difference in meaning between their mother tongue and the foreign language. In this example, the Indonesian and Chinese components are suitable (shìhé) and suitable (héshì). These two components were chosen because Shìhé and Héshì in Mandarin have basically the same meaning as Shìhé and Héshì in Indonesian, and they are both matching meanings. However, the grammatical structures of Bahasa Indonesia and Chinese are very different Therefore, by using an app called Kahoot to improve the competitiveness of each learner, it is also possible to improve the mastery of the two components of fit (Shìhé) and appropriate (Héshì). Kahoot is a game-based learning platform for creating and playing online interactive quizzes. Educators or content creators can use the platform to create quiz questions and engage participants in the game through their own devices, such as computers or smartphones
A Comparative Study Of Chinese Words With Different Pronunciation And Polyphonic Pronunciation In Thai Chinese Language Learners
Sripol, Chinnawat;
Wang, Weimin
International Journal of Chinese Interdisciplinary Studies Vol. 2 No. 1 (2024): IJCIS
Publisher : Universitas Negeri Surabaya
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.26740/ijcis.v2i1.33538
The research aimed to analyze Chinese words with varied and numerous pronunciations among Thai Chinese learners. 2) To identify the sources of the problems, we compared single and multiple pronunciations, including varied tones, among Chinese language learners in Thailand, using a documentary research approach based on Scott's principles. The results showed that Thai phonemes replaced Chinese morphemes with Mandarin pronunciations. 2) Using the Roman alphabet for Chinese phonetic forms confuses Thai Chinese students' pronunciation. 3) Some vowels in words mix and change form, resulting in improper pronunciation by students. 4) The pronunciation of tones involves theoretical facts that students must remember. The results of this study will provide a conceptual framework for subsequent empirical research to validate the findings. This data is critical for discovering the underlying reasons for issues among Chinese language learners in Thailand by comparing single and different pronunciations.
The Development of Communicative Chinese Speaking Competency by using Situation-Based Learning for Chinese Language Teaching Students
Sripol, Chinnawat;
Weimin, Wang;
Srichoom, Sanyakorn
International Journal of Chinese Interdisciplinary Studies Vol. 2 No. 1 (2024): IJCIS
Publisher : Universitas Negeri Surabaya
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.26740/ijcis.v2i1.34953
The research explores the effectiveness of scenario-based learning (SBL) as a method for enhancing communicative competence in the Chinese language, addressing the shortcomings of traditional methods that inadequately prepare students for real-life communication and cultural understanding. SBL offers a practical and engaging alternative that promotes active and meaningful language use. This study aimed to 1) develop Chinese speaking competency using SBL for Chinese Language Teaching students, targeting the 75/75 standard; 2) evaluate the Effectiveness Index (E.I.) of SBL; and 3) compare students' speaking abilities before and after learning with SBL. The sample included 60 students from the Chinese Teaching Program, Faculty of Education, Rajabhat Maha Sarakham University, selected via cluster random sampling. Research tools comprised 12 SBL lesson plans and a communicative Chinese speaking competency test. Statistical analysis included mean, standard deviation, and dependent t-test. The results showed 1) SBL improved students’ communicative speaking competency to 78.79/76.00, surpassing the 75/75 criteria; 2) the Effectiveness Index of SBL was 0.5569, indicating a 55.69% improvement in communication skills; 3) post-test scores were significantly higher than pre-test scores at a .05 significance level. These findings highlight SBL as an effective approach for improving Chinese language competency, promoting cultural understanding, and addressing real-life communication needs. It supports the integration of SBL in language instruction, particularly for teacher training programs, to foster active engagement and practical skill development, advancing modern language education.
An Analysis of Hànzì Stroke Errors in 11th Grade Hospitality Students at State Vocational High School 5 Barru
Syam, Muh. Khaerul Adha;
Achmad, Abdul Kasim;
Junaeny, Arini;
Xinyue, Lin
International Journal of Chinese Interdisciplinary Studies Vol. 2 No. 1 (2024): IJCIS
Publisher : Universitas Negeri Surabaya
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.26740/ijcis.v2i1.35697
This study aims to determine the types of stroke errors in the Chinese character笔画 (bǐ huà) and factors that influence stroke errors in Chinese characters笔画 (bǐ huà). The subjects of this study were 8 students of class XI Hospitality at SMK Negeri 5 Barru. This type of research is descriptive by utilizing qualitative data consisting of a writing test汉字( hànzì), and interviews (in depth interview). The data were then analyzed using the Miles and Huberman model data analysis technique combined with the Error and Mistake theory. Where the data was collected later, the data was identified, explaining the error, clarifying the error, and finally evaluating the error. The results of this study showed that all students made errors in the strokes of the hànzì笔画 (bǐ huà), the most frequently incorrect stroke is the 撇stroke. ( piě) 63 times and the stroke 横( héng) 40 times, 2 out of 8 students drew han zi instead of writing it, and 2 out of 8 students made mistakes in writing the Mandarin character汉字 (hànzì) with the respective characters家,想,鱼, and他so that the characters are incomplete or unrecognizable.