cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota semarang,
Jawa tengah
INDONESIA
Language Circle : Journal of Language and Literature
ISSN : 18580157     EISSN : 2460853X     DOI : -
Core Subject : Education,
Arjuna Subject : -
Articles 807 Documents
DEVELOPING LISTENING PROCEDURAL TEXT MATERIAL CONTAINING FUN ACTIVITIES The Case of the Eighth Graders of Junior High School To Strengthen the Character Education Arumsari, Ina Rosita; Bharati, Dwi Anggani Linggar
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 9, No 2 (2015): April 2015
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v9i2.3702

Abstract

The objective this study was to develop listening procedural text material containing fun activities. It was made for the eighth graders to strengthen character education. The design used in this study was Research and Development (R&D) proposed by Borg and Gall (1983: 775). The subject of this research was the eighth graders of Junior High School. The data would were analyzed through triangulation using three kinds of instruments, namely observation sheet, interview, and questionn1aire. The result of the data analysis is that the students gave the good opinions about the developed material. All of them liked the material very much. The results of assessments were very satisfying and student‘s attitude improvement ran smoothly. It showed that students‘ comprehension of procedure text was improving. It could be seen from the result of the post test. The eighth graders of SMP 1 Kudus got 97.03 for the average, while SMP 3 Bae Kudus could reach 95.32. The listening material containing fun activities called ―I Love How to Do‖ and the ―WhisbledWhizzle‖ game are completely good. This implies that developing listening of procedural material containing fun activities is effective for the eighth graders of junior high school.
THE INFLUENCE OF TRANSLATION TECHNIQUE ON THE QUALITY OF THE TRANSLATION OF INTERNATIONAL NEWS IN SEPUTAR INDONESIA DAILY Akhiroh, Ninuk Sholikhah
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 7, No 2 (2013): April 2013
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v7i2.2597

Abstract

This descriptive qualitative research aimed to analyze and describe translation technique, and its influence on the quality of the translation of international news in Seputar Indonesia daily. The data used in this research is the document of news text in the Internasional section of daily paper, the document of source text from which the translated text was taken, informant mastering translation field, giving information about the quality of the translation, and the journalist writing of the news. This research uses a purposive sampling technique.  Document analysis and interview were used as data collecting technique. From the analysis, it was identified the following translation techniques: Deletion, Addition, Modulation, Transposition, Established Equivalent, Particularization, Generalization, Borrowing, Reduction, Amplification,  and Calque.  Some techniques give positive effect on translation quality, while some others do not. The improper use of deletion and addition techniques reduce the accuracy, thus reducing the quality of the translation. The decision to use certain techniques is influenced by several factors, that is rules of journalism, the ideology of media, and media policies. The quality of the translation is described as follow: accurate for 34 (40%) translation, accurate with thematic differences for 6 (7%) translation, less accurate for 40 (46%) translation, and inaccurate for 6 (7%) translation.
THE AFFECTION OF INTERVIEWER SUPPORT ON ONE’S PERCEPTION AND PERFORMANCE IN AN ORAL PROFICIENCY INTERVIEW Pratama, Hendi
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 7, No 1 (2012): October 2012
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v7i1.2433

Abstract

This study examines the relationship of the support provided by the interviewers on the test-taker perception and performance. There are two levels of support investigated: High Supporting Behavior (HSB) and Low Supporting Behavior (LSB). Ten participants sat in two interviews with two different interviewers applying LSB and HSB condition each. All participants completed a perception questionnaire at the end of the interviews. Twenty interview scripts were computed to determine the participants’ actual performance in three categories: (1) fluency, (2) lexical resources and (3) grammar complexity. The results of the study reveals that there are effects on performance but not perception.
DEVELOPING STUDENTS’ RETELLING STORY ABILITY THROUGH COLLABORATIVE LEARNING TECHNIQUES Farida, Diana
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 5, No 2 (2011): April 2011
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v5i2.890

Abstract

The ability of speaking English has become very important in this global era. To facilitate junior high school students to gain the competence, English teachers employ various techniques to reach the goal with the curriculum as the guideline. The research was conducted by employing two Collaborative Learning (CL) techniques – Think Team Share and Chain Work.  The objectives of this study are (1) to investigate to what extent CL can enhance the ability of the VIII A students of SMPN 2 Semarang to retell stories and (2) to investigate that CL can develop manner of the VIII A students of SMPN 2 Semarang to retell stories. The research was conducted through Action Research with two cycles. Each cycle consists of planning, acting, observing and reflecting. The results of the research can be concluded as follows: (1) CL techniques implemented during the research – Think Team Share and Chain Work – had successfully developed students’ retelling story ability. Before the research, students’ speaking average score is 72.26, and at the end of the research it is 82.30. The score has exceeded the speaking passing grade, 76. Before the research, 69% of the students gained the passing grade, while - at the end of the research- 88%. This proved that the two techniques had developed students’ retelling story ability to the extent of 19%. (2) Based on the second requirement of the research, the two CL techniques could not successfully develop students’ manner in retelling stories to 85%. Before the research there are 16 (62%) students who could retell stories in appropriate manners, while – at the end of the research – there are 20 (77%) who could do so.   Key Words: retelling story ability, collaborative learning techniques
THE EFFECTIVENESS OF PICTURE SERIES AND GRAPHIC ORGANIZER ON STUDENTS WITH HIGH AND LOW MOTIVATION IN COMPREHENDING NARRATIVE TEXTS Indriati, Anie; Rukmini, Dwi
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 11, No 1 (2016): October 2016
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v11i1.7845

Abstract

This study investigates whether picture series can be used effectively on high and low motivated students in comprehending narrative texts, how students who were trained by picture series differ significantly from those who were trained by GO, and whether there is an interaction among strategy, motivation, and reading achievement. The subjects of the study were the tenth grader of SMA Negeri 1 Salem in the Academic Year 2014/2015. Two of fourclasses were selected as the sample of the research.The experiment was set up according to a pre-test and post-test for both groups. The writer used an experimental research with factorial design 2 x 2 by technique of multifactor analysis of variance (ANOVA).The findings of this study indicate picture series is more effective than the GO. It can be seen from the results of the scores of the post test in experimental groupwere significantly different comparing to the post test scores in the control one.In addition, They regarded it very helpful for them of developing their reading skill. A good commitment and careful implementation that fulfill the requirements suggested in picture series influence on the success of the teaching reading comprehension of narrative texts. 
OBAMA AND NATASHA: HOW THE LAST LETTERS OF THEIR NAMES ARE PRONOUNCED Sukrisno, Alim
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 6, No 2 (2012): April 2012
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v6i2.2406

Abstract

This is a study about English pronunciation, particularly dealing with the pronunciation of the letter –a in final position of English words. The aim is to find a certainty of how to pronounce this letter, whether to be pronounced as [Ə], [L] or any other sound. The data under observation are an exhausted list of words ending in -a letter collected from Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD). The result of the observation indicates that there are 847 words ending in –a. Those words consist of 683 general words, 75 names of persons, 74 names of countries, and 17 names of  states in the United States.  Out of the 847 words, 30 (0.03%) words have a deviating pronunciation pattern in their final –a letter. The majority of the words, 817 (96.45%) words demonstrate the sound [Ə] in their final  –a letters. The final –a letter in most of the 30 words is pronounced as long [a:], and not as short [L] as often heard in the pronunciation of quite a few people. Since all of these 30 words are words of very low frequency of occurrence, they are not significant in contributing something of value to English pronunciation, so they can be neglected. Based on the result above, it can be concluded that all of the final –a letters in English words should be pronounced as [Ə]; thus representing other English words, Obama is pronounced as [oƱ ba:mƏ] and Natasha as [nƏta:∫Ə]. A suggestion coming out of the above finding is that we should, beyond doubt, pronounce the final letter –a in English words as [Ə]. This suggestion will bear a teaching-learning consequence in the classroom.
みんなの日本語 I 第1課から第15課までの会話における言語行動の使用分析 (THE USE OF SPEECH ACT IN CONVERSATION OF MINNA NO NIHONGO I) Diner, Lispridona
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 4, No 1 (2009): October 2009
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v4i1.913

Abstract

In conceying something we need so many expressions called manners. There are four kinds of manners: (1) Assertive manners, (2) Cognitive manners, (3) Expressive manners, and (4) Directive manners. The objective of this study is to describe the manners in Minna no Nihongo I’ book. The technique used in this study is done by collecting data related to activities of manners. Based upon the data, it could be concluded that in conveying something in conversation one has to use imperative expression, permissive expression and pragmatic expression. Key word: manner
Communication Strategies in English Second Language Acquisition Kalisa, Pasca
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 14, No 1 (2019): October 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v14i1.21475

Abstract

This research aims to describe and analyze communication strategies used by learners in the acquisition of a second language. In this case, this research analyzes the use of communication strategies in which English is the language of instruction.This study involved 21 students at the Department of English Language and Literature, in one of the state universities in Semarang, Indonesia. These students are second year students in the English Language and Literature Department. This research is a case study in the purpose of investigating the communication strategies used when the participants are engaged when the learning activities take place. The participants are given a conversation project in pairs and exposed to a variety of setting such as in the restaurant, in the professor’s room, and in a company. Data collection was carried out through video and audio recordings. The data obtained are then categorized into 13 categories of communication strategies (Dornyei, 1995) and sorted to obtain the frequency of occurrence. The findings indicate that the students mostly use time-gaining strategy (36%) to overcome the problem in their communication with the interlocutors. It is then followed by the use of meaningless words which occurs very frequently (18%) from all utterances, “repetition” strategy which occurs rather frequently about 16% of the total, literal translation (13%), and “use of non-linguistics means” (10%). In conclusion, choices of communication strategies are highly influenced by the level of the conversation tasks given (Wongsawang, 2001). The occurrence of certain types of communication strategies depends on the tasks given to the students and the level of difficulty of those tasks.
SEMANTICS AND PHILOSOPHY OF LANGUAGE IN TRANSLATION PRACTICE Engliana, Engliana
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 10, No 2 (2016): April 2016
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v10i2.5622

Abstract

This writing is conducted to demonstrate the interrelationship between the concepts of semantics and philosophy of linguistics and its implication in translation discipline. The writer starts by pointing out methods and emphasis of semantics and translation theories, although the writer will specifically discuss the practice of semantics in translating semantic situation. There are three parts of discussions in this paper: part one is mainly discussed the semantic and translation theories, part two describes the relation between the two subjects, and finally, part three shows the readers of how the semantics take place in translating written language. The writer finally wishes that the readers, especially Indonesian translators, will take benefit of understanding the semantics and use it for the benefit of as well as to denote and solve the problems and barriers in practicing translation.
DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION AND THEIR IMPACTS TO TRANSLATION Prasetyo, Johnny; Nugroho, Andy Bayu
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 8, No 1 (2013): October 2013
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v8i1.3224

Abstract

There are four problems in translating a text. The first and main problem is the language factor. The second problem is a social one, the third is the problem that has something to do with religion or belief, and the fourth one is the cultural problem. In short, the problems have a close relation to the language and culture. So, a translator should have a good mastery of the two languages, namely, the source language and the target one. This article discusses the problems of translation having to do with culture and its impacts to translation. The strategy of a translator to overcome the problems is determined by his/her ideology: domestication or foreignization.

Filter by Year

2009 2024


Filter By Issues
All Issue Vol 18, No 2 (2024): April 2024 Vol 18, No 1 (2023): October 2023 Vol 17, No 2 (2023): April 2023 Vol 17, No 1 (2022): October 2022 Vol 16, No 2 (2022): April 2022 Vol 16, No 1 (2021): October 2021 Vol 15, No 2 (2021): April 2021 Vol 15, No 1 (2020): October 2020 Vol 14, No 2 (2020): April 2020 Vol 14, No 1 (2019): October 2019 Vol 13, No 2 (2019): April 2019 Vol 13, No 1 (2018): October 2018 Vol 12, No 2 (2018): April 2018 Vol 12, No 1 (2017): October 2017 Vol 11, No 2 (2017): April 2017 Vol 11, No 2 (2017): April 2017 Vol 11, No 1 (2016): October 2016 Vol 11, No 1 (2016): October 2016 Vol 10, No 2 (2016): April 2016 Vol 10, No 2 (2016): April 2016 Vol 10, No 1 (2015): October 2015 Vol 10, No 1 (2015): October 2015 Vol 9, No 2 (2015): April 2015 Vol 9, No 2 (2015): April 2015 Vol 9, No 1 (2014): October 2014 Vol 9, No 1 (2014): October 2014 Vol 8, No 2 (2014): April 2014 Vol 8, No 2 (2014): April 2014 Vol 8, No 1 (2013): October 2013 Vol 8, No 1 (2013): October 2013 Vol 7, No 2 (2013): April 2013 Vol 7, No 2 (2013): April 2013 Vol 7, No 1 (2012): October 2012 Vol 7, No 1 (2012): October 2012 Vol 6, No 2 (2012): April 2012 Vol 6, No 2 (2012): April 2012 Vol 6, No 1 (2011): October 2011 Vol 6, No 1 (2011): October 2011 Vol 5, No 2 (2011): April 2011 Vol 5, No 2 (2011): April 2011 Vol 5, No 1 (2010): October 2010 Vol 5, No 1 (2010): October 2010 Vol 4, No 2 (2010): April 2010 Vol 4, No 2 (2010): April 2010 Vol 4, No 1 (2009): October 2009 Vol 4, No 1 (2009): October 2009 Vol 3, No 2 (2009): April 2009 Vol 3, No 2 (2009): April 2009 More Issue