cover
Contact Name
Imron Wakhid Harits, Ph.D
Contact Email
-
Phone
+420776193459
Journal Mail Official
prosodi@trunojoyo.ac.id
Editorial Address
Jl. Raya Telang, Kamal, Bangkalan Kode Pos 69162
Location
Kab. bangkalan,
Jawa timur
INDONESIA
Prosodi: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra
ISSN : 19076665     EISSN : 26220474     DOI : https://doi.org/10.21107/prosodi
Core Subject : Education,
PROSODI: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra is biannual peer-reviewed, open-access journal published by the Faculty of Social and Cultural Science, University Trunojoyo Madura. The journal encourages original articles on various issues within Language and Literary Studies, which include but are not limited to literature and linguistics.
Articles 6 Documents
Search results for , issue "Vol 5, No 2: JULI 2011" : 6 Documents clear
JENIS DAN MAKNA TERJEMAHAN (DITINJAU DARI KELEBIHAN DAN KEKURANGANNYA) Masduki Masduki
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 5, No 2: JULI 2011
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (160.908 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v5i2.69

Abstract

Translation as a process of transferring messages involves two distinct languages, source language and target language. Translation also involves different conditions of socio-culture since texts in translation are in place of socio-culture context related to source language and target language. In this process of translating, translator relies on two things, meaning to be translated accurately and types of translation suited to the purposes of translation. Further, this article highlights the definition of translation types, advantages and disadvantages, and meanings of translation.
AN OBSERVATION TOWARDS SOME PHONOLOGICAL RULES AND PROCESSES IN MADURESE - Misnadin
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 5, No 2: JULI 2011
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (225.8 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v5i2.70

Abstract

Aturan fonologis merupakan fenomena alami yang biasa ditemukan di setiap bahasa dunia. Terdapat sejumlah aturan fonologis, di antaranya adalah insersi, asimilasi, pelesapan, pelemahan, penguatan, dan lain-lain. Dalam penerapannya, aturan-aturan tersebut harus diurutkan untuk menghasilkan output fonetis yang gramatikal, yaitu output yang sesuai dengan aturan fonologis bahasa bersangkutan. Artikel ini menyajikan sejumlah aturan fonologis yang berlaku dalam bahasa Madura.
THE ANALYSIS OF STYLISTIC DEVICES IN THE ADVERTISEMENT AT FOR WOMEN OF THE WORLD MAGAZINE Moch Maskuri
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 5, No 2: JULI 2011
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (145.793 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v5i2.66

Abstract

Dalam artikel ini, penulis menganalisis piranti stilistika dengan menggunakan stilistika, discourse, pragmatik dan pragmastilistika. Teori ini digunakan untuk menginterpretasi bahasa iklan yang sederhana dan pendek. Dalam hasil analisis, ditemukan bahwa bahasa iklan dalam majalah For Women of the world menggunakan kalimat yang simple. Kata-kata dalam kalimatnya  mengimplikasikan makna konotatif. Kalimatnya menggunakan bahasa kiasan.  Penggunaan aspek stilistika digunakan untuk membujuk perhatian pembaca terhadap produk yang diiklankan. Pada akhirnya ditemukan bahwa open meaning berdeda dengan itended meaning. Pemerolehan intended meaning dilakukan melalui interpretasi kalimat dengan menggunakan beberapa langkah.
TURN TAKING IN MATH TUTORIAL SESSION: A CONVERSATION ANALYSIS Rosyida Ekawati
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 5, No 2: JULI 2011
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (216.49 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v5i2.71

Abstract

Percakapan selama kursus privat Matematika antara siswa dan guru adalah Analisis Wacana interaksi interpersonal. Banyak jenis interaksi interpersonal juga menggunakan organisasi bergiliran seperti halnya percakapan biasa. Analisis Percakapan mempelajari berbagai hal yang mendasari percakapan: bagaimana semua yang terlibat dalam percakapan bergantian bicara, bagaimana mereka berorientasi terhadap kedua ucapan lainnya, dan juga konteks sekitarnya. Bergiliran bicara yang dilakukan oleh guru dan siswa dalam kursus privat Matematika umumnya dalam bentuk tanya jawab dengan menggunakan kata-kata tunggal atau frase-frase tunggal. Alokasi giliran bicaranya juga dapat dikenali dengan adanya jeda dan intonasi, serta adanya tumpang tindih berbicara yang terjadi selama percakapan.
A Product or Process-Based Approach to Translation Class? A Glance on Translation Practice donald jupply
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 5, No 2: JULI 2011
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (166.51 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v5i2.67

Abstract

Makalah ini berangkat dari sebuah refleksi mata kuliah praktik penerjemahan dalam dua semester di sebuah program pasca sarjana, tempat penulis mengambil studi lanjut. Di program tersebut, metode lawas pengajaran praktik penerjemahan masih mendominasi. Pengajar membagikan teks sumber dari pelbagai bidang kepada mahasiswa tanpa diawali pemberian penjelasan-penjelasan tentang penugasan penerjemahan, melainkan penuh dengan “jebakan-jebakan”. Metode pengajaran demikian dikenal sebagai metode berpendekatan produk yang cenderung membuat mahasiswa tidak berkembang. Karena keterbatasan ini, beberapa pakar penerjemahan seperti Gile and Kussmaul mengklaim bahwa pengajaran praktik penerjemahan dengan pendekatan proses lebih cocok mengingat esensi terjemahan berkualitas sejatinya tidak berada di hasil akhir terjemahan, melainkan pada proses terjadinya produk akhir. Namun demikian, penekanan semata-mata hanya pada proses tanpa melihat produk akhir sebagai manifestasi proses penerjemahan tidak juga memberikan manfaat yang siknifikan bagi mahasiswa. Dalam pada itu, makalah ini menawarkan pendekatan ekletik terhadap pengajaran praktik penerjemahan.
SAAT-SAAT KRITIS BAHASA CIA-CIA Iqbal Nurul Azhar
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 5, No 2: JULI 2011
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (155.33 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v5i2.68

Abstract

Cia-Cia language is one of endangered local languages. Its status as a local language along with the bad condition of its speakers put this language in a highly risk of extinction. The latest policy issued by Bau-Bau’s government to teach Hangeul writing system to Cia-cia people have worsen Cia-Cia’s condition. Not only the policy is so controversial, but also can speed up the extinction process of Cia-cia language. This papers aims to expose how danger it is to let the Bau-Bau’s government continue the policy. Once the policy launched, we may count the Cia-Cia’s extinction time backward.

Page 1 of 1 | Total Record : 6