Sinaga, Dolli Rotua
Universitas Prima Indonesia

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

The Effect of Using Think-Pair-Share in Teaching Present Tense to Second Semester Students of Indonesia Prima University Sinaga, Dolli Rotua; Manik, Kresna Ningsih; Tarigan, Merry Susanty Br; Waruwu, Ermina
JIIP - Jurnal Ilmiah Ilmu Pendidikan Vol. 5 No. 10 (2022): JIIP (Jurnal Ilmiah Ilmu Pendidikan)
Publisher : STKIP Yapis Dompu

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (646.809 KB) | DOI: 10.54371/jiip.v5i10.1017

Abstract

The objective of this study was to discover the significant effect of using think-pair-share in teaching present tense. The population of this research was the second semester students of Indonesia Prima University, academic year 2020/2020. The sample was 40 students; 20 students in the experimental group and 20 students in the control group. The data was collected by using a test. The instrument consisted of 40 items. The data were analyzed by using T-test formula. The findings indicate that using think-pair-share showed positive effect on the students’ learning achievement. It was proved from the result of the post test for the experimental group (78.5) is higher than the control group (55.25) and the result of t-test (4.42) was higher than the t-table (2.021) and level of significance (0.05) which means that the hypothesis stating that the students’ achievement taught by using think-pair-share was higher than the conventional method in teaching present tense was accepted. The conclusion is the t-observed is higher than t-table (4.42 > 2.021; p = 0.005). It means that students’ learning achievement taught by using think-pair-share is higher than the conventional method. So, English teachers/lecturers are suggested to apply think-pair-share in teaching present tense.
Accuracy of DeepL Translation in Inside Out 2 Movie Compared to Official Subtitles Hasibuan, Sri Wahyuni; Sibarani, Berlin; Sinaga, Dolli Rotua; Siregar, Alfina Gustiany
Journal of English Language and Education Vol 10, No 3 (2025)
Publisher : Universitas Pahlawan Tuanku Tambusai

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31004/jele.v10i3.877

Abstract

This study aims to describe the level of translation accuracy produced by DeepL in the film Inside Out 2 and compared it with the official subtitles. Using a qualitative descriptive method, the researcher selected 30 segments from the film's dialogues that contain various expressions, idioms, and contextual meanings. The accuracy of DeepL translations was assessed using the translation quality assessment model developed by Nababan, Nuraeni, and Sumardiono (2012), which classifies translations into three levels: accurate, moderately accurate, and inaccurate. The results showed that most of DeepL's translations felt into the "moderately accurate" category with total 67%, 17% as accurate and 17% also as inaccurate level. This was due to literal translation, misinterpretation of idiomatic expressions, and lack of contextual adaptation. In contrast, the official subtitles demonstrated higher accuracy by delivering contextually appropriate and culturally sensitive translations. These findings suggested that while DeepL offers grammatically fluent output, it still lacks the semantic and pragmatic sensitivity required for high-quality subtitle translation in films.