Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search
Journal : Journal of Social Humanities and Education: Scripta Humanika

Strategi Penerjemahan Unsur Linguistik dalam Audio Description Film Horor Indonesia: Studi Kasus Pengabdi Setan (2017) Widrayani Widrayani; Nurfithri Nurfithri
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol 1 No 2 (2025): November: Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan: Scripta Humanika
Publisher : CV SCRIPTA INTELEKTUAL MANDIRI

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.65310/ybhh5c56

Abstract

This study explores translation strategies of linguistic elements in the Audio Description (AD) of the Indonesian horror film Pengabdi Setan (2017), focusing on how translators mediate audio-visual information for visually impaired audiences. Employing a qualitative, descriptive-analytical approach within an embedded single-case study design, the research analyzes film scenes containing significant linguistic cues alongside their official AD scripts. The study identifies five main translation techniques based on Molina and Albir (2002): substitution, reduction, description, amplification, and modulation, which are often combined to achieve coherent, emotionally resonant narration. Substitution transforms sounds into textual equivalents, amplification expands implicit meanings, reduction condenses non-essential information, and modulation shifts perspectives to maintain narrative tension. Data analysis demonstrates that these strategies effectively convey horror elements, suspense, and character emotions while respecting the original sound design. Findings highlight the translator’s role as an active mediator, balancing accessibility with aesthetic and psychological effects. The study contributes to understanding the complexity of AD in horror films and underscores its interpretative, creative, and strategic dimensions in enhancing audience experience.  
Analysis of Figurative Language Style in Chapter 1 of Stephenie Meyer's Twilight Novel Rizka Fitri Silalahi; Nurfithri, Nurfithri
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol 1 No 2 (2025): November: Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan: Scripta Humanika
Publisher : CV SCRIPTA INTELEKTUAL MANDIRI

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.65310/hjfy5875

Abstract

This study examines the use of figurative language in Chapter 1 of Stephenie Meyer’s Twilight novel with a focus on its narrative functions and stylistic significance. Employing a descriptive qualitative approach, the data were collected through documentation by identifying and classifying sentences containing figurative language in the selected chapter. The analysis reveals that metaphor, personification, hyperbole, and simile are the dominant figurative forms used by the author. Among these, metaphor appears most frequently and plays a crucial role in representing the protagonist’s emotional state, psychological tension, and sense of alienation. Personification contributes to the vivid portrayal of setting and atmosphere, while hyperbole intensifies emotional expression and simile clarifies imagery through explicit comparison. The findings demonstrate that figurative language is strategically integrated into the narrative structure to enhance meaning, emotional depth, and reader engagement. This study highlights the importance of stylistic analysis in understanding literary texts and emphasizes the relevance of figurative language studies for both literary criticism and translation research, particularly in the context of contemporary popular novels.  
Analisis Code-switching dalam Film K-Pop Demon hunters: Sebuah Kajian Sosiolinguistik Rosita Fergial Penun; Nurfithri, Nurfithri
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol 1 No 2 (2025): November: Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan: Scripta Humanika
Publisher : CV SCRIPTA INTELEKTUAL MANDIRI

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.65310/7qj2cz02

Abstract

This study aims to analyze the phenomenon of code-switching in the film K-Pop Demon Hunters from a sociolinguistic perspective. Using a descriptive qualitative approach, the research examines the forms, social functions, and cultural meanings of code-switching found in the film’s dialogues and song lyrics. The data were collected through careful observation and transcription of utterances containing language alternation, which were then classified based on Poplack’s typology: tag-switching, intersentential switching, and intrasentential switching. The findings reveal that tag-switching is the most frequently occurring type, indicating a strong tendency to preserve Korean cultural terms within English-dominated discourse. Furthermore, code-switching functions not only as a communicative strategy but also as a means of expressing emotions, constructing character identity, and representing Korean cultural authenticity in a global media context. The study highlights how language choice in popular films reflects broader processes of cultural negotiation and globalization, positioning code-switching as a significant sociolinguistic phenomenon in contemporary audiovisual media.