Claim Missing Document
Check
Articles

Found 8 Documents
Search

UNVEIL THE MEANING OF IBN AL-FARID'S SUFISTIC POETRY USING THE RIFFATERRE'S SEMIOTICS Merry Choironi; Ida Nursida
Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban | Vol. 7 No. 2 December 2020
Publisher : Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (952.492 KB) | DOI: 10.15408/a.v7i2.18115

Abstract

This study was a multidisciplinary study to interpret symbols behind the words in the Sufism poems of Syaraf al-Din Umar Ibn al-Farid in his diwan, Nazm as-Suluk or at-Ta’iyyah al-Kubra and al-Khamriyyah. Ibn al-Farid resembled his love for his God in beautiful, imaginative, and meaningful poetry. This research used the semiotic literary reading method (al-qirâʻah al-simi'iyyah) to unveil the meaning of Ibn al-Fārid's Sufistic poetry which is not only about the genre of Sufism un sich, but also the language and literary styles and levels of imagination through heuristic and hermeneutic interpretations. The beauty of his words with its solid essence is very important to be studied, analyzed and conveyed to the public so that the universe of knowledge is exposed not only about the flow of Sufism un sich, but also language and literary styles and levels of imagination through heuristic and hermeneutic interpretations along with the search for matrices, models and variants in the framework of finding the theme, and the final steps is looking for common ground between the texts and the existing ones through the hypogram.
Pergeseran Penerjemahan Tarkib Idafi dalam Terjemehan Novel Karya Najib Kailani “Layali Turkistan” Merry Choironi; Azzahra Mumtazah
Alfaz (Arabic Literatures for Academic Zealots) Vol 6 No 02 (2018): December 2018
Publisher : Jurusan Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Ushuluddin dan Adab UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (410.907 KB) | DOI: 10.32678/alfaz.Vol6.Iss02.1315

Abstract

There frequently un-correspondences of word level, word unit, structure, and intra system in translation activities between those of the source language and those of the target language. This so-called shift of translation may also occur on the level of meaning, be it to the more specific meaning, to the more general meaning, or simply as the result of different nature between two languages. This phenomenon was also found by the researchers in the novel entitled “Para MujahidCinta” whichis the translated version from the Arabic of one of the most Egyptians best novelist Najīb Kīlānī, entitled Layālī Turkistān. The results of the research show that the translator, Shocheh Muhammad, employed such shift in his translation particularly in regards with the tarkīb iḍāfī, composite words with a solid meaning, to become reduced-adjective clause, reduced-adverb clause, or etcetera. Such changes in translation affirm that shifts may occur, not only by the need to deliver the meaning or message, but also –in a wider context- by the fact of different characteristics of languages. This is, to some extent, nothing to do with correspondence between two languages which is the basis of translation theories.
Membaca Puisi Mu’allaqah Zuhaer bin Abi Sulma dalam Kerangka Kekinian Merry Choironi
Alfaz (Arabic Literatures for Academic Zealots) Vol 3 No 1 (2015): Januari-Juni 2015
Publisher : Jurusan Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Ushuluddin dan Adab UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (729.595 KB)

Abstract

Zohair bin Abi Sulma was one of the most prominent ancient Arabic poets who received his competency by both nature and culture. By nature, he lived amongst poets’ family: his father and his two sisters were poets, and so was his father’s uncle, Busyâmah from whom he learned poetry making by culture. He casted his Odes, which is to be studied here, to two persons, Harum bin Sinân and Hârits bin Auf who had efforts to make reconciliation between tribes of ʻAbas and Dzubyân, by bearing the whole fines imposed for victims from both sides. This writing tries to grasp meanings contained within the Ode by inquiry upon the common lessons and opinions traced therein. In analysis, the writer employs the theory of Ricouer in Hermeneutics. Two steps of interpretation to conduct are: initial interpretation to the extents that the text may cover and further interpretation in regard with the contexts.
Analogi (Qiyas) Menurut Ahli Bahasa Modern dan hasil Ketetapan Lembaga Bahasa Arab dalam Analogi Merry Choironi
Alfaz (Arabic Literatures for Academic Zealots) Vol 1 No 1 (2013): Januari-Juni 2013
Publisher : Jurusan Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Ushuluddin dan Adab UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (712.015 KB)

Abstract

القياس عملية عقلية فطرية, يقوم بها أفراد الجماعة اللغوية كبيرهم وصغيرهم على سواء, بل إن البحوث الحديثة أكدت أن اكتساب اللغة يقوم على أساسها. والقياس عملية إبداعية من حيث إنه يضيف الى اللغة صيغا وتراكيب لم تعرفها من قبل, كما أنه عملية محافظة: لأن هذه الصيغ والتراكيب فى الغالب على مثال معروف. وقد عني مجمع اللغة العربية بالقاهرة عناية فائقة بالقياس, وأصبح فى قراراته وفى صياغة مصطلحاته أداة منتجة فى توليد ما تحتاجه الحياة المعاصرة والعلوم الحديثة.
RAGAM BAHASA ARAB Merry Choironi
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 6, No 1 (2007)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14421/ajbs.2007.%x

Abstract

-
UNVEIL THE MEANING OF IBN AL-FARID'S SUFISTIC POETRY USING THE RIFFATERRE'S SEMIOTICS Merry Choironi; Ida Nursida
Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Vol 7, No 2 (2020)
Publisher : Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15408/a.v7i2.18115

Abstract

This study was a multidisciplinary study to interpret symbols behind the words in the Sufism poems of Syaraf al-Din Umar Ibn al-Farid in his diwan, Nazm as-Suluk or at-Ta’iyyah al-Kubra and al-Khamriyyah. Ibn al-Farid resembled his love for his God in beautiful, imaginative, and meaningful poetry. This research used the semiotic literary reading method (al-qirâʻah al-simi'iyyah) to unveil the meaning of Ibn al-Fārid's Sufistic poetry which is not only about the genre of Sufism un sich, but also the language and literary styles and levels of imagination through heuristic and hermeneutic interpretations. The beauty of his words with its solid essence is very important to be studied, analyzed and conveyed to the public so that the universe of knowledge is exposed not only about the flow of Sufism un sich, but also language and literary styles and levels of imagination through heuristic and hermeneutic interpretations along with the search for matrices, models and variants in the framework of finding the theme, and the final steps is looking for common ground between the texts and the existing ones through the hypogram.
Pelatihan Penulisan Naskah dan Pementasan Drama Berbahasa Arab: Legenda Bujang Kurap walidin, Muhammad; Bety, Bety; Susi Herti Afriani; Dolla Sobari; Merry Choironi
BIDIK: Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat Vol. 4 No. 2 (2024): BIDIK: Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat
Publisher : Fakultas Ilmu Budaya Universitas Lancang Kuning

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31849/bidik.v4i2.19470

Abstract

This Community Service Activity is intended to enhance motivation and to improve the four fundamental skills in learning Arabic Language for students of Ushuludin Islamic Boarding School in Kalianda Southern Lampung. In order to achieve this goal, the activity uses the drama method with a lecturing approach, mentoring, rehearsal, and culminates in a performance. The result of this activity is that the selected students who become actors are highly motivated in the learning process (writing, reading, speaking, and listening). The composition of the text of the legend 'Bujang Kurap' is also easier to perform as it is associated with the cultural context of the legend.
A Comparative Study of Macro- and Microstructures in al-Muʿjam al-Wasīṭ, Oxford Advanced Learner’s Dictionary, and Great Dictionary of the Indonesian Language: Implications for Digital Lexicography: Studi Perbandingan Makrostruktur dan Mikrostruktur dalam al-Muʿjam al-Wasīṭ, Oxford Advanced Learner’s Dictionary, dan Kamus Besar Bahasa Indonesia: Implikasi bagi Lexicografi Digital Maqhfiroh, Mafatihatul; Umi Kulsum; M. Husni T; Mawardi Yahya; Merry Choironi
ELOQUENCE : Journal of Foreign Language Vol. 4 No. 3 (2025): DECEMBER
Publisher : Language Development Center

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.58194/eloquence.v4i3.3035

Abstract

Monolingual dictionaries play a crucial role in applied linguistics because they provide definitions and contextual meanings without involving another language. This study compares the macrostructure and microstructure of three monolingual dictionaries representing different linguistic traditions, al-Muʿjam al-Wasīṭ for Arabic, the Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD) for English, and the Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) for Indonesian. Using a descriptive qualitative approach and content-analysis techniques, data were taken from dictionary entries and their presentation systems, supported by recent lexicographic literature in Arabic, English, and Indonesian. Results show fundamental differences in entry systems and lexical information. Al-Muʿjam al-Wasīṭ organizes entries by root (al-jadhr [الجذر]) and derivation (al-isytikāq [الاشتقاق]); the OALD highlights phonetic and collocational aspects, while the KBBI emphasizes normative and standardizing functions. The research concludes that the balance between macrostructure and microstructure determines dictionary effectiveness. It recommends developing a digital Indonesian monolingual dictionary that combines the Arabic morphological search system with the English-style richness of microstructural features.