Jauharah Jilan Situmorang
Unknown Affiliation

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

Phonological Challenges and Error Patterns in English Consonant Production by Indonesian Learners: A Literature Review Jauharah Jilan Situmorang; Yani Lubis; Rahma Fitri Yani Lubis
Jurnal Pendidikan dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 2 (2023): Agustus : Jurnal Pendidikan dan Sastra Inggris
Publisher : Pusat Riset dan Inovasi Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55606/jupensi.v3i2.1986

Abstract

This study aims to provide insights into the specific difficulties encountered by Indonesian learners. This study used literature review to explore the phonological challenges and error patterns faced by Indonesian learners in English consonant production. The findings reveal that Indonesian learners often make substitution errors, replacing English consonants with sounds from their native language that are more familiar to them. Additionally, voicing errors, difficulties with consonant clusters, struggles with fricative consonants, and challenges related to stress and rhythm patterns are identified as common issues. These errors and difficulties are influenced by the phonetic patterns and structures of the Indonesian language.
How Well Does Google Translate, Translate from English to Indonesian? Farida Repelita Waty Kembaren; Jauharah Jilan Situmorang; Liyundzira Fikroh Gani
Jurnal Pendidikan dan Sastra Inggris Vol. 4 No. 1 (2024): April : Jurnal Pendidikan dan Sastra Inggris
Publisher : Pusat Riset dan Inovasi Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55606/jupensi.v4i1.3336

Abstract

The aim of this study is to use matching techniques and language mistake analysis to figure out how accurate Google Translate is, especially when translating text from English to Indonesian. As a source text, one passage from Johann Gottfried Herder's book "Selected Writings on Aesthetics" was used to gather information. After that, Google Translate (GT) changes the info. When you look at GT translation data, you have to explain the matching technique and compare it with tools that measure the amount of translation matching. This way, mistakes in the language can be found and the quality of the GT translation can be judged. The study found that (1) out of the 13 source data, only 4 data (or 31%) are accurate translations, 7 data (or 54%) are less accurate translations, and 2 data (15%) are incorrect translations. right on. This means that the accuracy is only 31%. About half of it is less clear at the same time. Some people are hard to understand. (2) It turns out that GT can do good translations if it only uses literal translation and matching methods. (3) Since GT only uses textual and transposition translation strategies, it might make translations less accurate if more complicated strategies use transposition, modulation, or description together. (3) But if only a modulation technique is needed, GT can't do anything but make wrong translations. It doesn't make sense because it can only use the translation approach. Because it used a direct translation approach, GT failed to translate one case and made a translation that was wrong. In the end, Google Translate can only correctly translate English text into Indonesian when it uses a literal matching approach. This is especially true in this case.
EXPLORING TEACHER’S PERSPECTIVES ON THE WORDWALL PLATFORM FOR ENHANCING ELEMENTARY STUDENT’S ENGLISH VOCABULARY Jauharah Jilan Situmorang; Deasy Yunita Siregar
Pendas : Jurnal Ilmiah Pendidikan Dasar Vol. 10 No. 03 (2025): Volume 10 No. 03 September 2025 In Press
Publisher : Program Studi Pendidikan Guru Sekolah Dasar FKIP Universitas Pasundan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23969/jp.v10i03.32087

Abstract

This study aims to explore elementary school English teachers’ perspectives on the use of the Wordwall platform to enhance students’ vocabulary acquisition, highlighting the urgency of integrating digital gamification in vocabulary learning. Employing a qualitative method with a phenomenological design, the research was conducted over one month and involved three elementary school English teachers from Mis Terpadu Muhammad Fahri in North Sumatra, Indonesia, who had direct experience using Wordwall in their classrooms. Data were collected through semi-structured interviews, participatory observations, and documentation, and analyzed using the Miles and Huberman model. The findings reveal four key themes: (1) Wordwall is user-friendly and easily integrated into daily teaching; (2) it increases students' motivation and engagement; (3) it significantly improves vocabulary mastery through interactive, repetitive game-based learning; and (4) teachers apply various strategies to integrate Wordwall effectively, although they face challenges related to internet access and time constraints. In conclusion, the Wordwall platform supports vocabulary learning not only by making it more enjoyable and meaningful but also by fostering student participation and retention. This study offers valuable insights for educators and curriculum developers by highlighting Wordwall as a practical and innovative tool that can enhance the effectiveness of English vocabulary instruction in primary education.