Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Teknik Penerjemahan pada Lirik Lagu “Nemen” Karya Gilga Sahid Pribalisty, Nesa Aureola; Putri, Tiara Ananta Helma Lia; Rahman, Zakyah Eka; Kusumastuti, Fenty
TRANSFORMATIKA Vol 9, No 1 (2025): TRANSFORMATIKA: JURNAL BAHASA, SASTRA, DAN PENGAJARANNYA
Publisher : Universitas Tidar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31002/transformatika.v9i1.6823

Abstract

This study examines the process of translating song lyrics from Javanese to Indonesian, focusing on the translation techniques used by Mad Lyric, a popular YouTube channel known for its song translations. The increasing popularity of Javanese songs plays a significant role in preserving cultural heritage, but translating song lyrics poses challenges in maintaining the authenticity of meaning and linguistic style. The aim of this study is to identify the translation techniques applied by Mad Lyric and to understand how they preserve meaning and style in the translated lyrics. A descriptive qualitative approach with content analysis was used, focusing on the lyrics translated by Mad Lyric on their YouTube channel. The data were analyzed based on translation techniques, such as literal translation, reduction, amplification, and modulation. The results show that Mad Lyric prioritizes maintaining the original message while adapting it into a more natural and easily understandable style in Indonesian. Modulation and amplification techniques were more dominant in preserving the original nuance of the lyrics while adjusting expressions to the target language. These findings highlight the importance of understa  nding cultural and linguistic contexts in music translation, which ultimately enhances the quality of interlanguage translation while preserving the essence of the original message.
Tindak tutur meminta pada film pendek “Ruang Tunggu” Maharani, Tiara Eka; Yunita, Tria; Rahman, Zakyah Eka; Putri, Ananta Arabella Andhika; Amatullah, Atikah; Nugroho, Miftah
Jurnal Genre (Bahasa, Sastra, dan Pembelajarannya) Vol. 7 No. 2 (2025): JURNAL GENRE: (Bahasa, Sastra, dan Pembelajarannya)
Publisher : Universitas Ahmad Dahlan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26555/jg.v7i2.10856

Abstract

Penelitian ini mengkaji tentang tindak tutur meminta yang terdapat dalam film pendek “Ruang Tunggu”. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan dan menganalisis penggunaan tindak tutur meminta yang terdapat dalam film pendek “Ruang Tunggu”. Penelitian ini termasuk jenis penelitian kualitatif. Data penelitian yang digunakan adalah dialog tokoh yang memuat tindak tutur meminta baik secara langsung maupun tidak langsung yang terdapat dalam Film Pendek “Ruang Tunggu”. Sumber data penelitian ini adalah film pendek "Ruang tunggu" yang rilis di kanal YouTube KAI (@keretaapikita) pada tanggal 9 April 2024. Metode penyediaan data dalam penelitian ini menggunakan metode simak dengan teknik dasar sadap dan teknik lanjutan berupa simak bebas libat cakap (SBLC). Metode analisis yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode padan dengan teknik dasar Pilah Unsur Penentu (PUP), sedangkan teknik lanjutannya meliputi Teknik Hubung Banding Menyamakan (HBS) dan Teknik Hubung Banding Membedakan (HBB). Analisis data didasarkan pada teori tindak tutur meminta Searle & Vandervaken (1985), Yule (1996), dan Austin (1962). Hasil penelitian ini ditemukan bahwa tindak tutur meminta dalam Film Pendek “Ruang Tunggu” terbagi menjadi dua yaitu tindak tutur meminta langsung dan tindak tutur meminta tidak langsung. Tindak tutur meminta yang paling dominan adalah tindak tutur meminta secara tidak langsung. Adapun dalam penelitian ini tindak tutur meminta secara tidak langsung paling banyak digunakan pada ekpresi perfomatif ekplisit dan persiapan pertanyaan.