p-Index From 2020 - 2025
0.778
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Bilingua EL-FUSHA
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

مشكلات تعليم مهارة الكلام لطلاب الصف الحادى عشر في المدرسة العالية الإسلامية الخامسة جومبانج Maghfurotul Laili; Mu’at
EL-FUSHA: Jurnal Bahasa Arab dan Pendidikan Vol 4 No 2 (2023): EL-FUSHA Jurnal Bahasa Arab dan Pendidikan
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Arab

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33752/el-fusha.v4i2.5548

Abstract

Speaking skill is one of the language skills taught by students in learning Arabic. The aims of this study were (1) to find out how to teach speaking skills in class XI at Madrasah Aliyah Negeri 5 Jombang, (2) to find out the problems that exist in learning speaking skills in class XI at Madrasah Aliyah Negeri 5 Jombang, (3) to find solutions to overcome problems in learning speaking skills in class XI at Madrasah Aliyah Negeri 5 Jombang. This study uses qualitative research with a descriptive approach. Data obtained by Observation, Interview, and Documentation methods. The results of the research are (1) for teaching learning to use direct in methods and teachers also use audio-visual media such as short films, video conversations using Arabic. (2) the problems in this learning are the lack of understanding in learning speaking skills, educational background factors, the lack of students' desire to memorize vocabulary, and time constraints. (3) the solution to this problem in learning is the need for several strategies, methods and media for student learning, increasing vocabulary memorization by making cellphones a learning resource such as looking for vocabulary videos accompanied by songs and pictures, the teacher provides motivation to students by There is an Arabic language club.
Analisis Penerjemahan Indonesia-Arab Google Translate dan CHAT-GPT di Tinjau dari Linguistik Struktural dan Semantik Setyawan, Cahya Edi; Zulaeha; Rauhillah, Siti; Mu’at
Bilingua Vol. 2 No. 2 (2025): Bilingua: Journal of English and Arabic Studies
Publisher : Lembaga Pengembangan Bahasa Universitas Hasyim Asy'ari Tebuireng Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33752/bilingua.v2i2.8946

Abstract

This study originates from the increasing use of artificial intelligence-based translation tools such as Google Translate and Chat-GPT in translating culturally embedded texts like Indonesian proverbs. The research focuses on the comparative analysis of translation outputs from both tools, particularly in the context of translating 26 selected Indonesian proverbs into Arabic. The objective is to evaluate how well each tool captures both the structural and semantic aspects of these culturally nuanced expressions. Using a qualitative descriptive method, the translations were analyzed through the lens of structural and semantic linguistics. The analysis revealed that while Google Translate tends to render literal translations that often fail to convey idiomatic or metaphorical meanings accurately, Chat-GPT demonstrates a higher capability in interpreting and contextualizing the intended meanings of the proverbs. The findings highlight a significant difference in the depth of linguistic and cultural understanding between the two tools, with Chat-GPT showing greater effectiveness in semantic adaptation. This suggests that AI-powered conversational models can provide more contextually appropriate translations, particularly for texts rich in cultural values. The study concludes that linguistic intelligence, especially in semantic interpretation, is crucial in achieving meaningful cross-lingual translation of idiomatic expressions.
Mushkilāt Ta‘līm Mahārah al-Kalām li-Ṭullāb al-Ṣaff al-Ḥādī ‘Ashara fī al-Madrasah al-‘Āliyyah al-Islāmiyyah al-Khāmisah Jombang Maghfurotul Laili; Mu’at
EL-FUSHA: Jurnal Bahasa Arab dan Pendidikan Vol 4 No 2 (2023): EL-FUSHA Jurnal Bahasa Arab dan Pendidikan
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Arab

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33752/el-fusha.v4i2.5548

Abstract

Speaking skill is one of the language skills taught by students in learning Arabic. The aims of this study were (1) to find out how to teach speaking skills in class XI at Madrasah Aliyah Negeri 5 Jombang, (2) to find out the problems that exist in learning speaking skills in class XI at Madrasah Aliyah Negeri 5 Jombang, (3) to find solutions to overcome problems in learning speaking skills in class XI at Madrasah Aliyah Negeri 5 Jombang. This study uses qualitative research with a descriptive approach. Data obtained by Observation, Interview, and Documentation methods. The results of the research are (1) for teaching learning to use direct in methods and teachers also use audio-visual media such as short films, video conversations using Arabic. (2) the problems in this learning are the lack of understanding in learning speaking skills, educational background factors, the lack of students' desire to memorize vocabulary, and time constraints. (3) the solution to this problem in learning is the need for several strategies, methods and media for student learning, increasing vocabulary memorization by making cellphones a learning resource such as looking for vocabulary videos accompanied by songs and pictures, the teacher provides motivation to students by There is an Arabic language club.
Analisis Penerjemahan Indonesia-Arab Google Translate dan CHAT-GPT di Tinjau dari Linguistik Struktural dan Semantik Setyawan, Cahya Edi; Zulaeha; Rauhillah, Siti; Mu’at
Bilingua Vol. 2 No. 2 (2025): Bilingua: Journal of English and Arabic Studies
Publisher : Lembaga Pengembangan Bahasa Universitas Hasyim Asy'ari Tebuireng Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33752/bilingua.v2i2.8946

Abstract

This study originates from the increasing use of artificial intelligence-based translation tools such as Google Translate and Chat-GPT in translating culturally embedded texts like Indonesian proverbs. The research focuses on the comparative analysis of translation outputs from both tools, particularly in the context of translating 26 selected Indonesian proverbs into Arabic. The objective is to evaluate how well each tool captures both the structural and semantic aspects of these culturally nuanced expressions. Using a qualitative descriptive method, the translations were analyzed through the lens of structural and semantic linguistics. The analysis revealed that while Google Translate tends to render literal translations that often fail to convey idiomatic or metaphorical meanings accurately, Chat-GPT demonstrates a higher capability in interpreting and contextualizing the intended meanings of the proverbs. The findings highlight a significant difference in the depth of linguistic and cultural understanding between the two tools, with Chat-GPT showing greater effectiveness in semantic adaptation. This suggests that AI-powered conversational models can provide more contextually appropriate translations, particularly for texts rich in cultural values. The study concludes that linguistic intelligence, especially in semantic interpretation, is crucial in achieving meaningful cross-lingual translation of idiomatic expressions.