e-Journal of Linguistics
Vol. 13 No. 1 (2019): January

Application of Transposition Procedure to the Translation of Emotive Words in Kṛṣṇa Text

I Wayan Suryasa (Unknown)
I Nengah Sudipa (Unknown)
Ida Ayu Made Puspani (Unknown)
I Made Netra (Unknown)



Article Info

Publish Date
31 Jan 2019

Abstract

The current study is aimed at investigating the application of the transposition procedure tothe translation of the emotive words found in Kṛṣṇa text. The emotive words used are based on thecognitive scenario. There are five emotive words described. They are happy, sad, fear, anger,envious, and ashamed. The transposition procedure was appplied to the replacement of one wordclass by another. There is no change in meaning. The transportation procedure can be appliedintralinguistically, referring to as particular language. The original expression is the base one and theresult is the transposed expression. The highly versatile translation procedure is transposition. Thestylistic value of the transposed expression is sometimes substantially different from the baseexpression. Transposition can render the nuance of style, and used as a main means of finetuning thestylistic elegance of the translation product.

Copyrights © 2019






Journal Info

Abbrev

ejl

Publisher

Subject

Arts Humanities Education Languange, Linguistic, Communication & Media Social Sciences

Description

This e-Journal of Linguistics is published by the Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program and colaboration with APBL (Asosiasi Peneliti Bahasa Bahasa Lokal). The existence of the e-Journal of Linguistics aims to publish the results of linguistic ...