cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota samarinda,
Kalimantan timur
INDONESIA
CaLLs : Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics
Published by Universitas Mulawarman
ISSN : 2460674X     EISSN : 25497707     DOI : -
Core Subject : Education, Social,
CaLLs (Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics) published by Fakultas Ilmu Budaya Universitas Mulawarman and published in June and December. CaLLs welcome articles and research reports utilizing an interdisciplinary approach to the study of culture. The object materials of the study may include aspects of language/linguistics, literature, arts (music and traditional arts).
Arjuna Subject : -
Articles 6 Documents
Search results for , issue "Vol 5, No 1 (2019): CaLLs, Juni 2019" : 6 Documents clear
Analisis Language Game terhadap Penggunaan Istilah 4 Pilar Majelis Permusyawaratan Rakyat Republik Indonesia Hastangka, Hastangka; Armawi, Armaidy; Kaelan, Kaelan
CaLLs (Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics) Vol 5, No 1 (2019): CaLLs, Juni 2019
Publisher : Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Mulawarman

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (242.676 KB) | DOI: 10.30872/calls.v5i1.1695

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis penggunaan istilah 4 Pilar MPR RI yang terdiri atas Pancasila, UUD 1945, NKRI, dan Bhinneka Tunggal Ika. Penggunaan istilah 4 Pilar MPR RI mulai populer sejak MPR RI melakukan sosialisasi program 4 Pilar MPR RI ke berbagai elemen masyarakat dan akademisi. Istilah 4 Pilar MPR RI mulai diperkenalkan oleh MPR RI sejak tahun 2009 sebagai salah satu bentuk penamaan program kegiatan kebangsaan. Namun, istilah ini menjadi polemik di masyarakat dan akademik karena penggunaan istilah 4 pilar MPR RI tidak lazim untuk menyebut Pancasila, UUD 1945, NKRI, dan Bhinneka Tunggal Ika sebagai kategori varian yang sama disebut pilar. Penelitian ini merupakan bagian dari penelitian disertasi yang mengkritisi dan menganalisis terkait problem istilah dan makna bahasa dalam 4 Pilar MPR RI secara filsafati dengan kerangka teori language game Wittgenstein. Data penelitian ini diperoleh melalui kajian pustaka. Metode yang digunakan dalam penelitian ini menggunakan metode analisis verstehen dan interpretasi bahasa untuk mengungkap latar belakang dan problematika penggunaan istilah 4 Pilar MPR RI. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa penggunaan istilah 4 Pilar MPR RI telah menyebabkan distorsi pemaknaan atas Pancasila, UUD 1945, NKRI, dan Bhinneka Tunggal Ika dan istilah ini tidak mengikuti permainan bahasa yang baik dan benar. This study aims to analyze the use of the terms 4 MPR RI Pillars which consist of Pancasila, the 1945 Constitution, the Republic of Indonesia, and Unity in Diversity. The use of the term 4 The MPR RI pillar began to be popular since the People's Consultative Assembly of the Republic of Indonesia (MPR RI) disseminated the 4 MPR RI Pillars program to various elements of society and academia. The term 4 MPR RI Pillars began to be introduced by the MPR RI since 2009 as one form of naming the national activities program. However, this term is a polemic in society and academics because the use of the terms of the 4 pillars of the MPR RI is not unusual to refer to Pancasila, the 1945 Constitution, NKRI, and Bhinneka Tunggal Ika as the same variant category called pillars. This research is part of a dissertation research that criticizes and analyzes the problems of language terms and meanings in 4 MPR RI Pillars philosophically with the Wittgenstein theory of language game framework. The data of this study were obtained through literature review. The method used in this study uses verstehen analysis methods and language interpretation to uncover the background and problematic use of the term 4 MPR RI Pillars. The results of this study indicate that the use of the term 4 MPR RI Pillar has caused a distortion of the meaning of Pancasila, the 1945 Constitution, NKRI, and Bhinneka Tunggal Ika and this term does not follow the game of good and correct language.
English Wordplay Translation Into Indonesian In The Subtitle Of Friends Television Series Fithri, Ayyuhatsanail; Suyudi, Ichwan
CaLLs (Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics) Vol 5, No 1 (2019): CaLLs, Juni 2019
Publisher : Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Mulawarman

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (605.623 KB) | DOI: 10.30872/calls.v5i1.1732

Abstract

In the new era of audiovisual translation (AVT), identifying the translation of wordplay from English into Indonesian in various English comedy movies and series is a massive task as the wordplay is a form of humor which quite problematic to translate. The fundamental issue in translating humor is about the diversity of languages and different linguistic typology. This paper is to investigate types of wordplay found in the subtitles of Friends and strategies applied to translate English wordplay into Indonesian. The data of this study was collected from a long American series entitled ‘Friends’ from season one to ten. Hence, the most appropriate method employed is qualitative. The sampling technique applied is purposive sampling. The total four types of wordplay found in an American series entitled ‘Friends’ to create laughter, namely: phonological and graphological structure (consists of homonymy, paronymy, and homophony), lexical structure (polysemy), morphological structure, and syntactic structure. In the translation strategies, there are three dominant ways used by the translator, namely: wordplay to wordplay, wordplay to non-wordplay, and editorial technique. However, most of the translator whom sub movies or series used wordplay to non-wordplay strategy. This technique has a significant effect in rendering the meaning to the target text that affects the audience when they watch the film whether to laugh or not to laugh. Pada era modern di mana bidang penerjemahan audio visual (AVT) berkembang, mengidentifikasi terjemahan wordplay (permainan kata) dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dalam berbagai film dan serial komedi Barat merupakan tugas yang tidak mudah, mengingat permainan kata adalah salah satu bentuk humor yang cukup sulit diterjemahkan. Kendala dasar dalam menerjemahkan humor adalah mengenai keragaman bahasa dan tipologi linguistik yang berbeda. Tulisan ini membahas mengenai jenis wordplay dan strategi yang diterapkan untuk menerjemahkan wordplay dalam subtitle serial ‘Friends’. Data penelitian ini berasal dari serial Amerika berjudul 'Friends' dari season 1 hingga 10. Oleh karena itu, metode yang digunakan dalam tulisan ini adalah metode kualitatif. Teknik sampling yang digunakan dalam tulisan ini adalah teknik purposive sampling. Terdapat empat jenis permainan kata yang ditemukan dalam serial ‘Friends’, yaitu: struktur fonologis dan grafologis (terdiri dari homonimi, paronimi, dan homofoni), struktur leksikal (polisemi), struktur morfologis, dan struktur sintaksis. Sementara, dalam strategi penerjemahan, terdapat tiga cara yang paling dominan digunakan oleh penerjemah, yaitu: wordplay to wordplay, wordplay to non-wordplay, dan editorial technique. Namun, sebagian besar penerjemah subtitle dalam film atau serial komedi ini menggunakan strategi wordplay-nonwordplay. Teknik ini mempengaruhi efek kelucuan yang signifikan pada teks subtitle di bahasa target sehingga berpengaruh bagi penonton saat film atau serial ditonton.
Kaligrafi Arab pada Jimat dalam Perspektif Seni, Magi, dan Religi Raden, Agung Zainal Muttakin; Andrijanto, Mohamad Sjafei; Sukarwo, Wirawan
CaLLs (Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics) Vol 5, No 1 (2019): CaLLs, Juni 2019
Publisher : Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Mulawarman

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1425.675 KB) | DOI: 10.30872/calls.v5i1.1717

Abstract

Cirebon yang merupakan pusat penyebaran Agama Islam di Pulau Jawa, memiliki masyarakat yang dinamis dan heterogen. Percampuran budaya pada masyarakat Cirebon menjadikan Cirebon sebagai wilayah yang memiliki budaya campuran. Di Cirebon, percampuran budaya ini menghasilkan pergeseran yang dikenal dengan istilah Srabad yang memiliki arti mingser saking abad artinya bergesernya abad, dari masa klasik menuju masa Islam. Penelitian ini akan mengurai kaligrafi Arab yang terdapat pada jimat melalui perspektif seni, magi dan religi. Ketiga komponen ini akan berelasi satu dengan lainnya. Penelitian ini menggunakan visual metodologi dengan tujuan untuk menganalisis elemen-elemen visual yang terdapat dalam jimat melalui pendekatan estetika serta pendekatan budaya. Hasil dari penelitian ini akan mengungkap bahwa makna seni, magi dan religi pada kaligrafi Arab yang terdapat dalam jimat merupakan cerminan ideologi dan budaya masyarakat Cirebon. Cirebon as the center of dissemination of Islam in Java Island, has a dynamic and heterogeneous society. Multicultural influence in the Cirebon community develops Cirebon as an area that has a mixed culture. In Cirebon, the mixture of culture resulted in a social change in the area which is known as Srabad or mingser saking abad means the shift of the century, from the classical age to the time of Islam. This research will break down Arabic calligraphy found in jimat through artistic, magic and religious perspectives. These three components will relate to one another. This study uses visual methodology with the aim of analyzing the visual elements contained in the talisman or jimat through aesthetic and cultural approaches. The result of this study shows that the meaning of art, magic, and religion found in Arabic calligraphy contained in the talisman or jimat is a reflection of the ideology and culture of Cirebon society.
Konstruksi Posesif Bahasa Inggris dalam Cerita Pendek There Will Come Soft Rains Siregar, Usmala Dewi; Mulyadi, Mulyadi
CaLLs (Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics) Vol 5, No 1 (2019): CaLLs, Juni 2019
Publisher : Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Mulawarman

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (751.729 KB) | DOI: 10.30872/calls.v5i1.1961

Abstract

This study aims to describe the type of possessive construction and the possessive relationship between possessor/PR and possessum/PM in the possessive construction of English in short story There Will Come Soft Rains by Ray Bradbury. The data were taken from sentences contained possessive construction in short story it. The data were collected by reading and noting and were analyzed by means of the distributional method to determine the type of possessive construction relationship and the correspondence method to determine the possessive relationships between the possessor and the possessed. The findings are as follows first, the type of possessive construction was found in short story it was attributive possession. Second, The relationships can be categorized into three possessive relationships, namely the ownership, part-whole, and abstract. Makalah ini bertujuan untuk mendeskripsikan tipe konstruksi posesif dan hubungan antara “pemilik” (possessor/PR) dan “yang dimiliki” (possessum/PM) pada konstruksi posesif Bahasa Ingris dalam cerita pendek There Will Come Soft Rains karya Ray Bradbury. Data diambil dari kalimat yang mengandung konstruksi posesif dalam cerita pendek There Will Come Soft Rains karya Ray Bradbury. Teknik pengumpulan data dilakukan dengan cara baca catat sedangkan teknik analsis data dilakukan dengan metode agih untuk menentukan tipe kontruksi posesif dan metode padan untuk menentukan hubungan antara (possessor/PR) dan “yang dimiliki” (possessum/PM). Berdasarkan hasil analisis data ditemukan hasilnya adalah pertama, tipe utama konstruksi posesif yang ditemukan dalam cerita pendek There Will Come Soft Rains karya Ray Bradbury adalah dominan tipe hubungan atribut. Kedua, hubungan posesif antara (possessor/PR) dan “yang dimiliki” (possessum/PM) dalam konstruksi posesif yang ditemukan ada tiga unsur, yaitu hubungan Hubungan kepemilikan, Hubungan keseluruhan-sebagian, dan Hubungan sesuatu dan atributnya.
EFL Students’ Attitudes toward Public Speaking and Anxiety in Speaking Impromptu Speech Imron, Ali; Hantari, Winda Candra
CaLLs (Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics) Vol 5, No 1 (2019): CaLLs, Juni 2019
Publisher : Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Mulawarman

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (227.007 KB) | DOI: 10.30872/calls.v5i1.2629

Abstract

This study aims to examine students’ attitudes towards public speaking class and the possible causes that lead them to have anxiety in performing impromptu speech. A qualitative research design employing the in-depth semi-structured interview has been carried out with 23 students of Tidar Islamic Boarding School in Magelang, Central Java. The study involves a public speaking class consisting of 8 male students and 15 female students. The Foreign Language Classroom Anxiety Scale (FLCAS) questionnaire was also given to the students to measure the level of their anxiety in performing impromptu speech. The findings show that the students have positive attitudes towards public speaking class. Meanwhile, the possible cause of anxiety are because they are not accustomed to speak in English, especially in front of many people, and the lack of vocabularies and confidence. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui perspektif siswa terhadap kelas public speaking dan beberapa faktor yang dapat menyebabkan siswa mengalami kesulitan saat melakukan pidato dengan metode impromtu. Desain penelitian kualitatif dan menggunakan wawancara semi-terstruktur telah dilakukan dengan melibatkan 23 siswa Pondok Pesantren Tidar di Magelang, Jawa Tengah. Penelitian ini melibatkan siswa yang tergabung dalam kelas public speaking dan terdiri dari 8 siswa laki-laki, serta 15 siswa perempuan. The Foreign Language Classroom Anxiety Scale (FLCAS) digunakan dalam penelitian ini untuk mengukur tingkat kecemasan siswa saat melakukan pidato dengan metode impromtu. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa siswa memiliki sikap positif terhadap kelas public speaking. Sementara itu, kemungkinan penyebab kecemasan mereka adalah karena tidak terbiasa berbicara dalam bahasa Inggris dengan jumlah audience yang banyak, juga kurangnya kosa kata dan rasa percaya diri.
KOLOFON Admin Jurnal
CaLLs (Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics) Vol 5, No 1 (2019): CaLLs, Juni 2019
Publisher : Fakultas Ilmu Budaya Universitas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (130.11 KB) | DOI: 10.30872/calls.v5i1.2778

Abstract

Page 1 of 1 | Total Record : 6