cover
Contact Name
Fatmawati Djafri
Contact Email
jla.sv@ugm.ac.id
Phone
(+62274) 582864
Journal Mail Official
jla.sv@ugm.ac.id
Editorial Address
Departemen Bahasa, Seni, dan Manajemen Budaya, Sekolah Vokasi, Universitas Gadjah Mada, Jl. Kaliurang Gedung SV UGM, Sekip Unit 1, Sleman, Yogyakarta 55281
Location
Kab. sleman,
Daerah istimewa yogyakarta
INDONESIA
JLA (Jurnal Lingua Applicata)
ISSN : 25976117     EISSN : 25980556     DOI : -
Core Subject : Education,
JLA (Jurnal Lingua Applicata) is an academic journal in Indonesian published by the Departemen Bahasa Seni dan Manajemen Budaya (DBSMB), Sekolah Vokasi UGM, which manages several Diploma majors in foreign languages. JLA accepts scientific articles in the field of study in applied foreign languages, especially in English, Japanese, Mandarin, and Korean. JLA aims to provide comprehensive knowledge of the applicative aspects of foreign languages in its real-life practice, especially in academic and workspace settings. JLA is issued twice a year, in the first and second semester.
Articles 100 Documents
Unsur Budaya dalam Komunikasi Berbahasa Jepang di Dunia Korporasi di Indonesia: Kajian Konflik Interkultural Arianty Visiaty
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 4, No 1 (2020)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.57500

Abstract

Language and culture are two things that are interrelated and cannot be separated. This study aims to determine the conflicts caused by language, which cause misunderstanding due to culture. The study also discusses the background of cultural values that creates this misunderstanding. This research is a qualitative research conducted by interviewing four graduates of the Japanese Language Study Program. The analysis results identified two types of conflict caused by language, namely, conflicts caused by verbal and nonverbal language. These conflicts occur because of the different cultural backgrounds.
#makansiangdubes: Gaining Foreigns’ Affections through Localized Contents Agnes Siwi Purwaning Tyas; Georgius Benardi Darumukti
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 3, No 2 (2020)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.57678

Abstract

The effect of Japan nation branding in Indonesia is strong. Indonesian youths and teenagers are attracted to tokusatsu, manga, anime, figures, brands, and J-Pop which make them easily accept and are familiar with pop-culture and kawaii culture from Japan. The development of Japanese creative industries and internet media also reinforce Japanese cultural impacts in Indonesia, especially because Indonesian youths love to spend their pastime accessing social media. Taking this as a good opportunity, Masafumi Ishii, the Japanese Ambassador for Indonesia tries to present the images of Japanese to be closer and accepted by Indonesian youths through #makansiangdubes. Utilizing Instagram @jpnambsindonesia as the platform, Ishii frequently posts his pictures enjoying Indonesian dishes he is eating while making kawaii or cute poses for his followers, holding Japanese and Indonesian cultural arts and brands, and doing his official activities as ambassador. This attracts his followers whose majority are teenagers and youngsters to give likes and leave positive comments to express how they adore his kawaii traits. The methodology adopted signification concepts and semiotics analysis on contents. The analysis on comments explains how the images affect audience’s affective, cognitive, and behavioral responses. Among all comments, affections comprise the majority.
Front Matter (Front Cover, Editorial Team, and Table of Contents) Noviana, Dwi
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 3, No 2 (2020)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.58323

Abstract

Back Matter (Author Guidelines, Acknowledgement, and Back Cover) Dwi Noviana
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 3, No 2 (2020)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.58324

Abstract

Front Matter (Front Cover, Editorial Team, and Table of Contents) Noviana, Dwi
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 3, No 2 (2020)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.58325

Abstract

Front Matter (Front Cover, Editorial Team, and Table of Contents) Dwi Noviana
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 3, No 2 (2020)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.58326

Abstract

[Book Review] Teknik, Strategi, dan Pendekatan Pengajaran Bahasa Asing Lisda Nurjaleka
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 4, No 1 (2020)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.58380

Abstract

Penilaian Wisatawan Asing atas Kemampuan Bahasa Inggris Mahasiswa dan Pelajar Magang sebagai Pemandu Wisata di Taman Wisata Candi Prambanan Mutiara Chartika Prameswari; Ghifari Yuristiadhi Masyhari Makhasi
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 4, No 1 (2020)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.58392

Abstract

Proficiency in English is very important for guiding foreign tourists. This study aims to determine the assessment of the English proficiency level of apprentice tour guides by foreign tourists in Prambanan. This study used quantitative data collection methods, namely the distribution of questionnaires consisting of two groups of questions which include: active speaking and listening of which the results are analyzed descriptively. Based on the calculation of the questionnaire score which was then included in the rating scale measurement scale, the results of the study involving 20 respondents showed that foreign tourists rated the English proficiency of the apprentice tour guides considerably high based on the calculation of the questionnaire score and was then included in the Rating Scale measurement scale. The survey results were confirmed by interviews with the foreign tourists and showed that the apprentice tour guides in general are proficient in English that the communication is carried out with ease.
The Difficulties Faced by Foreigners in Learning Indonesian at Puri Bahasa Indonesia Emma Lutfiana
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 4, No 2 (2021)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.58394

Abstract

Many foreigners are working in Indonesia, leading to many of them learning Indonesian to facilitate their workplace communication. Puri Bahasa Indonesian language course in Yogyakarta provides customized, unique approaches in teaching Indonesian language to foreigners by combining theories and practices. The aim of this research is discussing the types of difficulties faced by foreign learners in learning Indonesian at Puri Bahasa Indonesia. Literature study and field study were conducted in collecting the data. Direct observations and interviews were also conducted to confirm the data and information collected about the difficulties faced by foreign learners in learning Indonesian language at Puri Bahasa Indonesia. The results of the study showed foreign learners face difficulties such as memorizing, pronouncing Indonesian vocabulary and understanding the usage of prefix and suffix in Indonesian.
Penerjemahan Makian dalam Webtoon Yakhan Yeongung ke dalam Bahasa Indonesia Ratu Syarifa Nurazizah; Usmi Usmi
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 4, No 2 (2021)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.58401

Abstract

Profanity is an expression used by someone for the purpose of berating, slandering, or expressing their anger towards others. In Korean, profanity also has another purpose, which is to show intimacy between the speakers and their partner. The purpose of this research is to explain how Korean profanity is translated into Indonesian in the webtoon Yakhan Yeongung. This research uses a descriptive analysis method with a qualitative approach and archival study as the research technique. This research includes Chang’s profanity classification theory as well as Vinay and Dalbernet’s translation theory as references. This research concludes that from the 28 profanity words identified in the data, 15 of them are simple profanities while the rest are compound profanities. Among those, there are two simple profanities and a compound profanity that were not translated. The translation methods used to translate these two kinds of profanity are also different. The simple profanity is translated using literal translation, transposition, equivalence and adaptation methods. Meanwhile, the compound profanity is translated using transposition, equivalence, adaptation, deletion and addition methods.

Page 5 of 10 | Total Record : 100