cover
Contact Name
Asrial
Contact Email
asrial@staf.undana.ac.id
Phone
-
Journal Mail Official
mjss@richtmann.org
Editorial Address
richtmann.org
Location
Kota kupang,
Nusa tenggara timur
INDONESIA
Palmyra Fiber as Additional Materials on Solid Concrete Brick of Aggregate
ISSN : 20399340     EISSN : 20392117     DOI : 10.36941/mjss
The use of waste as an additional material on the building work was increasingly actively developed, such as straw, styrofoam, bagasse, cow manure. The key drivers of the use of waste is the potential for waste is increasing, due to the depletion of non-renewable resources. Papyrus rod diameter 60 cm, length 30 meters, has a volume of 5,652m3 as well as the edges of the Rods that can be used for construction with a thickness of 3 cm has a volume 0,942m3, Pith and fiber volume content of the stem 4,71m3/rod, then in one rod, there are 2 to 3 bunches each fruit bunches yield as much as 20 to 30 items for one harvest, by weight of fruit fiber 101.2 gram / fruit, Fiber characteristics are round and smooth is expected to reduce cracks in solid concrete brick and also can reduce the use of sand. This study aims to determine the compressive strength of the composition of the additional material of Rods fiber content and Fiber of palmyra fruit with a percentage 3%, 6% and 9%, mixing ratio; 1 cement and 5 sand in the manufacture of solid concrete brick. Rods fiber content used the average Ø1,031mm with a tensile strength of single fiber 39,305N / cm and fruit fiber to an average value Ø0,40mm with a tensile strength of single fiber 33,691N / cm. Making test specimen with a length of 20cm, width 10cm and thick 8cm. The test results of compressive strength after 14 days with the lowest value at 3% of additional material combination of fiber content of 6% fiber stem and fruit by 70,384Kg/cm²with a water content of 15,254% In weight position 2,935Kg as well as the highest value on the combination of additional material 0% rods fiber content and 3% fruit fiber by 98,821Kg/cm² with a water content of 15,031% In weight position 3,058Kg. While N (without additional material) with a compressive strength below the average id 63,704Kg/cm2 with water content of 10,167 in weight position 3,072Kg. Research result of solid concrete brick with additional material of rods fiber content and palmyra fruit fiber was included on the type B70, the average value of the compressive strength of 78.57 Kg / cm² (SNI-03-1348-1989) with a water content of <25%.
Articles 1,077 Documents
On the Translation into French, by Alexandre Zotos of the two Songs from Kreshniks Cycle, “Ajkuna cries for Omer” and “Gjergj Elez Alia” Isufaj, Drita
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Translation of epic poetry is one of themes that causes debates among scholars in the field of translation. This is because ofthe limitations and difficulties that the epic presents. The study will examine the French translation of the epic texts of two of the mostsignificant songs of heroes (Kreshniks) such as “Aykoune cries for Omer” and “Gjergj Elez Alia”, by Alexandre Zotos. To translate anepic song the translator can chose between several methods: direct access to the original text, philological translation, the dominantelement translating, translating the hierarchy of elements of the epic text, cultural displacement, etc. Alexandre Zotos apparently mainlyuses the direct access to the original text The translation of this two songs will be analyzed in linguistic and literary level. Elements suchas lexis, semantics, syntax, keeping the rhythm and meter, tropes and their transformation from one language to another, as well astechnical findings of the translator, will be monitored.
Exploring the Structure and Distribution of English Language -‘s in Genitive Case Phrases Taci, Joana
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The purpose of this article is to discuss certain issues concerning the origin, development and assignment of English genitivecase. It is mostly focused on the ‘s possessive case constructions and their generation according to X’ theory. It is obvious that thereexist various explanations for the appearance and constant usage of the ‘s clitic. But as it is also stated in the article, one thing is for surethat such a possessive case marker originated from the OE case endings and as so it serves to prove the fact that OE used to be asynthetic rather than an analytical language. On the other hand, due to its structure characteristics (as being noun-main-nounconstructions where one (posses sum) modifies the other (possessor)) by which the pre-posed modified nouns serve as a determinerand as so such ‘s genitive phrases are generated under the DP projection.
Phraseology and Set Phrases in Albanian Language Miconi, Harallamb
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The new approach, in Albanian linguistics, concerning the phrase (sintagmë, in Albanian) consisting of two or more whateversuccessive elements as the minimal syntactic unit instead of the “word-group” (togfjalësh, in Albanian) consisting of at least two contentwords is of great interest to the field of phraseology as well. Researching in this frame, we adopt the set phrase theory for the multiwordstructure on which phraseology should be based. In our research in the field of phraseology, we consider the importance of the (set)phrase in justifying some cases which are accepted as idioms (phraseological unit, in Albanian), such as the idioms vret e pret =[he,she] is brutal (kills and destroys, lit.), varg e vistër, zhyt e mbyt, flakë e flakë, etc. which are expressed through coordinated relationsand which, as a result, are not justified by the word-group theory that is defined as subordinated relation of content words. We considerthe importance of the phrase even in revealing other cases of multiword units, such as në tym = without thinking (in smoke, lit.), mespec, me bisht, etc. expressed by prepositional phrases or e piu = [he,she] had a bad end (drank it, lit.), e qau; i dhashë një (në kokë),etc. expressed by phrases one component of which is not a content word, but a pronoun or a numeral, and which should be accepted asidioms.
Comparative Overview on Word-Compounding in English and Albanian Sherko, Esmeralda
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This paper presents a comparative bilingual overview, by comparing word formation in two languages, respectively Albanianand English, as well as the main word formation trends in both languages. Both languages display a variety of word formationtechniques, but their classifications according to different ways are not in complete conformity with each other. An example of this is“pëngjitja”1, which in Albanian is classified as an independent class form the compound nouns, while in English it appears under theheading of “compounds”. The paper will also highlight spelling and phonetic differences in both languages. In Albanian language the“përngjitja” is formed by the monomial of word group or phrase, a prepositional phrase or a group of words in general. The syntacticrelations between the terms of the phrase or the group are usually preserved clearly, even in the structure of the newly formed word -tëpërngjitur. In English compounding, which also includes përngjitja refers to the process of combining two words to form a new one,where the words added at the beginning to a certain extent subcategorizes the words following it.
The History and the Creation of Standard Albanian Language and the Role of Elbasan Dialect in this Development Myrta, Manola
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Every country represents and identifies itself, through its mother tongue, everywhere in the world. If we focus on thismatter,we will understand the importance of taking the so-called representative version of a language or its standard version, theexistence of every language and nation that uses it.In this context, we naturally will arise the question: When and how is created thestandard Albanian language? Which is the way that it has pursued to consolidate itself ? What were the general historical, political andsocial factors ? Which are in favor of or sometimes even a hindrance to the creation of this version ? What is the role of Elbasan dialectin this development? This study aims to present the history of the foundation of standard Albanian language starting from the earlyfourteenth century till nowadays. We will highlight the rates that have been based on two principal Albanian dialects in different historicalstages, we will also represent the general historical factors and social policy that defined “tosk”, (southern )version on which the Albanianstandard model is created. This paper will focus on the importance of Elbasan dialect or elbasanishtes, as a variant that was proposedto be settled as the official standart language, but it never becomes. We will draw out language and nonlanguage circumstances wheresuch decisions were based on and at the same time, rejected the reality. This study will help linguists who study the history and thecreation of the standard Albanian language.
The Role of Translation in Foreign Language Teaching Frasheri, Alba; Hyso, Ardiana
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

In this article has been treated the importance of the translation in foreign language teaching. At first, it has been treated by acomparative point of view the difference between the Professional Translation and the Pedagogic Translation. This difference isessential because their objective is not the same. The Professional Translation communicates the same message between the sourcetext and the target text, while the Pedagogic Translation’s purpose is to teach a foreign language. Our students must continuouslycompare the foreign language (French, English, Italian etc.) to Albanian. Although our students do not intend to enter the translationprofession, for them translating helps relate L1 to L2: a mental process takes place in their minds on an unconscious level, every timethey speak the other language. The special examples illustrate the role of the translation in the teaching of the foreign languages by thelexical and syntactical structure exercises. Despite it is not always involved in the new methods of the foreign languages, translation canbe a useful tool and an effective method to learn a language.
Kant, Irrationalism and Religion Koseni, Merlina
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Kant is a philosopher, which dealt with human recognition. He has been considered as an irrationalist. Many philosophers thinkthat he used the irrationalism to justify the trust in religion and to protect the religion from the science. In this paper I shall take a view tothe philosophy of Kant on recongition and to the question if Kant is an irrationalist or not. Did he use the irrationalism to protect thereligion from science? This paper shall show that Kant wasn’t an irrationalist, but he simply tried to determine the limitations of therecognition and to distinguish between what we recongize and what we simply believe. His philosophy of recognition didn’t aim atprotecting the religion from the science. He tells us in some pasages of the book “The critique of pure reason” that when his theory wouldbe accepted, the men wouldn’t concluded of what they couldn’t know really, and maybe the religion would have some benefits from it.But I think that he meant the trials to prove either the existence of God or the non-existence of God.
Translating Figurative Images of Il Fu Mattia Pascal Papa, Mirela
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The metaphor is one of the most productive and traditional figure of speech in standard language. Newmark stresses thatmetaphor responds to a double objective: referential and cognitive objective, that consists in the description of a concept, a person, onobject or an action, as clearly as possible, and the pragmatic or aesthetic objective, that aims to stimulate the senses, to attract attentionor to cause surprise. These aims are usually connected to each other, but sometimes one becomes more important than another inaccording to the type of the text and its contextual function. Writers use this figure of speech in their works to help the reader have adeeper understanding of the character or of a situation, as far as the emotional as well as the physical features is concerned. In thisspeech, we will make an analysis of the metaphors used by the Italian writer Luigi Pirandello in his work Il Fu Mattia Pascal and we willanalyze the problems it presents when translated in Albanian. We will notice the difficulties that the translators have encountered totransmit this figure of speech in the target language and the ways they have used to solve these difficulties.
Mass Culture and Television: Quiz and Game Shows on TV Channels of Turkey, Lost Cultural Identities Koncavar, Ayse
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

In the latest years, the number of quiz and game shows aired on Turkish TV channels has increased significantly. Theseshows serve as a shelter where people can escape from the disturbing pressure of their daily realities. The values and structures ofthese programs derive from certain facets of the capitalist ideology and feed it, encouraging the greed and the competitive individualinherent in capitalism. People participating in certain game shows are scored according to what they know. The capital of the game showis the knowledge which functions in the same way as money. Here, knowledge is like the capital of the manufacturing process. It is not tothe benefit of the society but solely to the person participating in the quiz show. In addition to this, what’s actually valuable and importantin the game shows is the way knowledge is used, not the knowledge itself. The contestants are from low social and economic levels. Inthe same manner, the viewers at the studio directed to applause constantly. On the other hand, the viewers in front of the TV forget thebarbarity and the resentments of day to day life by spending their time in front of an empty and unnecessary game show. What canthese people acting as spectators do instead? For instance, as citizens, they may prefer to watch other TV programs by which they mayachieve greater consciousness of their rights and responsibilities. This way our hopes, culture and identity bygone in this ‘happy idiots”society. The understanding resulting from such polarity causes issues to be taken out of the context of social and historical complexitiesand be profiled simplistically. Quiz shows, which are examples of mass culture, are also tools for ideological canalization andexploitation. These programs confirm the faith of the masses in the system and integrate them into it. Attempting to study the quiz showand game show such as “Who Wants to be a Millionaire ?" or “Will You Marry Me ?” with a theoretical approach as well as an empiricalmethod, taking the idea that such shows aired on Turkish TV channels are a tool of cultural imperialism and that they serve the settlingdown of the consumer society.
Channelizing the Therapeutic Powers of Sufi Poetry in the Modern World Hussain, Riaz; Rahman, Syed Hammad ur; Asif, Muhammad; Ghani, Mamuna
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

In the post-9/11 scenario, modern world appears to be rife with wars, suspicion, threats, mistrust, insecurity, arson andinflation. What seems to loom large is the global fear of a third world war. The world searches for channels which can ensure lastingpeace and minimize violence in the world. In order to achieve harmony and peace in the world, in addition to other things, promotingliterature that preaches universal love may help. We need to channelize therapeutic words from literature that can purge our mind-sets ofjingoistic, chauvinistic and xenophobic tendencies and ethno-linguistic conflicts. The therapeutic power of words is channelized inPsychotherapy, bibliotherapy and poetry therapy. Bibliotherapy and poetry therapy have been applied in various rehabilitation centersand hospitals to cure people of their memories of their traumatic experiences. News reports reveal that the poetry of Rumi has risen fromthe Mediterranean region and entered American culture. Generalizing from such developments, experiments, reports and observations,the paper explores the possibility of large scale, mass poetry therapy involving multicultural and multilingual people of the global village.It tries to figure out poetry that can bridge gaps in the global community. It looks at the capacity and suitability of the classical MuslimSufi poetry to meet these needs and challenges of the present age of information. Being an embodiment of universal love, peace andhumanitarianism, if promoted effectively on media, it may help in minimizing war and violence in the world.

Page 49 of 108 | Total Record : 1077


Filter by Year

2010 2023


Filter By Issues
All Issue Vol. 14 No. 4 (2023): July 2023 Vol. 14 No. 3 (2023): May 2023 Vol. 14 No. 2 (2023): March 2023 Vol. 14 No. 1 (2023): January 2023 Vol. 13 No. 6 (2022): November 2022 Vol. 13 No. 5 (2022): September 2022 Vol. 13 No. 4 (2022): July 2022 Vol. 13 No. 2 (2022): March 2022 Vol. 13 No. 1 (2022): January 2022 Vol. 12 No. 6 (2021): November 2021 Vol. 12 No. 5 (2021): September 2021 Vol. 12 No. 4 (2021): July 2021 Vol. 12 No. 3 (2021): May 2021 Vol. 12 No. 2 (2021): March 2021 Vol. 12 No. 1 (2021): January 2021 Vol. 11 No. 6 (2020): November 2020 Vol. 11 No. 5 (2020): September 2020 Vol. 11 No. 4 (2020): July 2020 Vol. 11 No. 3 (2020): May 2020 Vol. 11 No. 2 (2020): March 2020 Vol. 11 No. 1 (2020): January 2020 Vol. 10 No. 6 (2019): November 2019 Vol. 4 No. 1 (2013): January 2013 Vol. 3 No. 16 (2012): December 2012 - Special Issue Vol. 3 No. 15 (2012): December 2012 - Special Issue Vol. 3 No. 14 (2012): November 2012 - Special Issue Vol. 3 No. 13 (2012): November 2012 - Special Issue Vol. 3 No. 12 (2012): November 2012 - Special Issue Vol. 3 No. 11 (2012): November 2012 - Special Issue Vol. 3 No. 3 (2012): September 2012 Vol. 3 No. 2 (2012): May 2012 Vol. 3 No. 1 (2012): January 2012 Vol. 3 No. 10 (2012): Special Issue Vol. 3 No. 9 (2012): Special Issue Vol. 3 No. 8 (2012): Special Issue Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue Vol. 3 No. 6 (2012): Special Issue Vol. 3 No. 5 (2012): Special Issue Vol. 3 No. 4 (2012): Special Issue Vol. 2 No. 7 (2011): December 2011 - Special Issue Vol. 2 No. 6 (2011): November 2011 - Special Issue Vol. 2 No. 5 (2011): October 2011 - Special Issue Vol. 2 No. 4 (2011): September 2011 - Special Issue Vol. 2 No. 3 (2011): September 2011 Vol. 2 No. 2 (2011): May 2011 Vol. 2 No. 1 (2011): January 2011 Vol. 1 No. 1 (2010): September 2010 More Issue