cover
Contact Name
Yeni Erlita
Contact Email
yenierlitafbs@unimed.ac.id
Phone
+6281265908100
Journal Mail Official
genre@unimed.ac.id
Editorial Address
Jl. Willem Iskandar / Pasar V, Medan, Sumatera Utara –Indonesia, Postal Code 1589, ZIP Code 20221
Location
Kota medan,
Sumatera utara
INDONESIA
Genre Journal: Journal of Applied Linguistics of FBS UNIMED
ISSN : 23015160     EISSN : 29861551     DOI : https://doi.org/10.24114/genre.v11i4
Genre Journal : is a journal of art creation and study managed by the English and Literature Program, faculty of Language and Art, State University of Medan. Genre is a quarterly publication primarily intended to publish articles, either research-based or conceptual, on language teaching and learning, language acquisition, discourse analysis, sociolinguistics, and pragmatics.
Articles 311 Documents
Navigating the Future of Translation: A Descriptive Qualitative Comparison of DeepL and Google Translate in Translating High School Social Texts Nurmahyuni Asrul; Azizah Husda; Fachri Yunanda
GENRE JOURNAL : Journal of Applied Linguistics of FBS Unimed Vol. 14 No. 2 (2025): Journal of Applied Linguistics
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/gj.v14i2.68242

Abstract

This descriptive qualitative study investigates the translation performance of two prominent machine translation (MT) tools—DeepL and Google Translate—in the context of high school-level social texts in Indonesia. Five Indonesian texts covering topics such as environment, culture, education, and digital behavior were translated into English using both tools. The translations were assessed by human evaluators based on three key criteria: accuracy, fluency, and contextual appropriateness. The study also incorporates theoretical perspectives on neural machine translation and its role in education to frame the analysis. Findings indicate that DeepL consistently outperforms Google Translate, especially in fluency and contextual sensitivity, although both tools have strengths and limitations. This research contributes practical implications for language educators and students in using MT critically and effectively in learning environments.