cover
Contact Name
Regina Veronica Edijono
Contact Email
wacana@ui.ac.id
Phone
+6221 7863528
Journal Mail Official
wacana@ui.ac.id
Editorial Address
Faculty of Humanities, University of Indonesia Gd 2 , Lt 2 , Depok 16424, Indonesia
Location
Kota depok,
Jawa barat
INDONESIA
Wacana: Journal of the Humanities of Indonesia
Published by Universitas Indonesia
ISSN : 14112272     EISSN : 24076899     DOI : https://doi.org/10.17510/wacana
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia is a peer-reviewed, open-access journal published by the Faculty of Humanities, University of Indonesia. It invites original articles on various issues within humanities, which include but are not limited to philosophy, literature, archaeology, anthropology, linguistics, history, cultural studies, philology, arts, library and information science focusing on Indonesian studies and research. Wacana seeks to publish a balanced mix of high-quality theoretical or empirical research articles, case studies, review papers, comparative studies, exploratory papers, and book reviews. All accepted manuscripts will be published both online and in printed forms. The journal publishes two thematic issues per year, in April and October. The first thematic issue consists of two numbers.
Articles 647 Documents
Masked Panji plays in nineteenth-century Java; The story of <i>Kuda Narawangsa</i> Brakel-Papenhuyzen, Clara
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article discusses the Javanese Panji-story Kuda Narawangsa, which I first watched as a masked performance in a village south of Yogyakarta in 1977. The play featured Galuh Candra Kirana, spouse of Prince Panji of Jenggala, in the masculine form of “Kuda Narawangsa”. Historical information on this play in archival manuscript sources, found mainly in the collections of Leiden University Libraries, proves that it was well-known in Java during the nineteenth century. In this article, descriptions of performances in manuscripts or printed publications are combined with historical play-scripts (pakem) from Surakarta and Yogyakarta, which have not been investigated so far. Special attention is paid to the script of a masked performance of the Kuda Narawangsa story in a manuscript from the Mangkunegaran palace, investigating what this historical pakem can tell us about the meaning and context of a masked performance of this story in nineteenth century Java. A story which according to recent publications remains relevant in Indonesian society to this day.
Panji and Sekartaji on the move Kieven, Lydia
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Since the millenium, the Panji tradition has undergone an increasing process of revitalization and transformation in Java. It shows a broad spectrum of concepts and forms: benefit of a long forgotten cultural heritage, academic approach, popularization, innovation, and its use for strengthening cultural identity. Starting on a grass-roots and community level of artists, intellectuals, and villagers, focusing on the manifestation of values and symbolism, the Panjimania has entered governmental and institutional level throughout recent years, focusing on popularization of art and entertainment in big formats. This boom is also reflected in research and publications on an academic and semi-academic level. The paper discusses the complexity within the state-of-the-art discourse on cultural heritage, for example the risks of instrumentalization, and its major trajectories and potential of this living heritage for the future.
On the war-episodes in <i>Hikayat Kuda Semirang Sira Panji Pandai Rupa</i> Koster, Gijs L.
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This paper, based on the text of the Jakarta MS C. St. 125 published by Lukman Ali and M.S. Hutagalung (1996), shows by a comparative reading of selected samples of war-episodes in the hikayat, that, in spite of the countless differences between them, all ultimately tell one and the same underlying story. This story is in each war-episode retold in a process of constant variation within identity. This is done by combining “pre-fab” units that each form a slot in an already predetermined narrative structure. Each of these slots is filled with a selection of type-scenes, made from the particular string of type-scenes that is available for that particular slot. In order to shed light on the question where the hikayat’s author may have found the models and inspiration for its composition, the numerous intertextual echoes of Javanese and Malay literary genres and individual works audible in these war-episodes are also traced.
Panji in Javanese court literature and beyond Kumar, Ann
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article deals with Panji stories from Java, their original home. It begins with an examination of Panji as he appears in the Wangbaŋ Wideya, one of the earliest extant Panji stories, representing the culture of Majapahit and its successor states. It then goes on to survey a number of Panji compositions written by Pakubuwana IV, Sunan of Surakarta from 1788-1820, which reveal that Pakubuwana clearly identified with Panji, as opposed to say, Islamic models, or Western models, for the political realm possibly available at that time. The article goes on to look at the somewhat later writings of Yasadipura II (1756-1844) and Dipanagara, who led the 1825-1830 Java War against the Dutch. The former has a markedly bureaucratic, non-mythic approach to government. The latter does draw heavily on mythic validation, for instance from indigenous Javanese deities and from Islamic figures, but here too there is a notable lack of reference to Panji as an ideal. Panji theatre across Java and at the popular level is briefly surveyed, as is the extensive export of Panji stories to Malaysia, mainland Southeast Asia, and even possibly to Japan – which would suggest that they are far older than hitherto suspected.
Traces of language contact; The Flores-Lembata languages in eastern Indonesia Fricke, Hanna
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Bòsò Walikan Malangan; Structure and development of a Javanese reversed language Yannuar, Nurenzia
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

<i>Mangummangaaraa</i>; The search of Inao’s origin in Thailand Suthiwan, Titima
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

In 2017, as an acknowledgement of their extreme popularity in Southeast Asian countries, including Thailand, manuscripts of Panji tales were recommended for inclusion in the UNESCO Memory of the World Register. This paper will discuss the scope and extent of this popularity, its influence on both Thai classical culture and pop culture, plus a record of the search for its point of entry and manner of introduction into Thai culture. Even though such a search is not as seemingly impossible as Panji’s searches for his fiancée, namely: mangummangaaraa, there are still several gaps to fill in. In particular, this paper proposes that the existence of over a hundred Malay words left untranslated in all the Thai versions of the Panji tales is evidence of a certain degree of Thai-Malay bilingualism in Thailand in the eighteenth century. Changes in the canonical shapes in certain syllables and how these words were pronounced also provide clues to the fact that the tales came into Thai culture through Malay via Southern Thailand, and not directly from Javanese, as several scholars believe.
Transformation of Candra Kirana as a beautiful princess into Panji Semirang; An invincible hero Mu’jizah, Mu’jizah; Ikram, Achadiati
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The Malay Panji romance comes in many versions, one of which is the Hikayat Panji Semirang whose principal character is Candra Kirana, Panji’s betrothed. The story describes Candra Kirana as a woman in the guise of a man doing a man’s job. It has produced a number of new creations in the form of popular stories, novels, films, and comics. This article aims to present a description of a woman possessed of superlative qualities, once supposedly possessed only by men. The method used in the analysis is the gender approach. This research focuses on the text of Hikayat Panji Semirang Br. 126 in the collection of the National Library, Jakarta. The research shows a story which diverges from other versions, namely: the murder by black magic of the queen by the concubine, causing Candra Kirana to leave the palace and establish a kingdom of her own, Mataun. During her wanderings she becomes a gambuh player.
The <i>Sair Kin Tambuan</i>; A Banjarese versified version of a well-known Panji story Wieringa, Edwin P.; Pudjiastuti, Titik
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The Syair Ken Tambuhan (“Poem of Lady Tambuhan”) is a traditional Malay Panji tale in verse which is known in three redactions (short, middle, and long), all seeming to have a Sumatran origin, although an alternative hypothesis suggests that it might have originated from Borneo, in the Banjarmasin area. This article describes the hitherto unstudied Banjarese manuscript Sair Kin Tambuan from Kalimantan which represents the long redaction, running parallel to Klinkert’s 1886 edition which is based on a Riau manuscript. Probably copied in the twentieth century, since the mid-1980s it has been kept under call number N 4228 in the Museum Lambung Mangkurat in the town of Banjarbaru, South Kalimantan, Indonesia. Discussing a few variant readings, based upon comparisons with the text editions by Klinkert (1886) and Teeuw (1966), it is made clear that variae lectiones causing “philological alarm” are never “without value”, because problematic passages necessitate a close reading allowing analysts to delve deeper into the text.
The ideal match; Views on marriage in <i>Panji Paniba</i> (1816) Molen, Willem van der
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Panji Paniba of 1816 is a Panji story. It is built on a plot which is characteristic of Panji stories: four Javanese kingdoms in a Hindu setting, a princess who disappears and a prince, her fiancé, who finds her again. Another characteristic of Panji tales is the happy ending of marriages and successions to thrones. Interestingly in Panji Paniba a foreign king has a role to play. Crucial to our understanding of this particular version of Panji stories is the special attention it pays to types of marriages. Three types can be distinguished: proper, improper but repairable, and objectionable. How these are defined and how they influence the development of the narrative is the topic discussed in the present article.

Page 6 of 65 | Total Record : 647