cover
Contact Name
Laili Etika Rahmawati
Contact Email
ler211@ums.ac.id
Phone
+6282241511300
Journal Mail Official
jurnal.kls@ums.ac.id
Editorial Address
Jurnal Kajian Linguistik dan Sastra KLS Department of Indonesia Education School of Teacher Training and Education Universitas Muhammadiyah Surakarta Department of Indonesian Education School of Teacher Training and Education Universitas Muhammadiyah Surakarta Jl. A. Yani, Pabelan, Kartasura, Surakarta 57162
Location
Kota surakarta,
Jawa tengah
INDONESIA
Kajian Linguistik dan Sastra
ISSN : 08529604     EISSN : 25412558     DOI : https://doi.org/10.23917/kls
Language studies, covering sociolinguistics, psycolinguistics, translation, lexicography, comparative linguistics, computational linguistics, and anthropological linguistics.
Articles 14 Documents
Search results for , issue "Vol 21, No 2 (2009)" : 14 Documents clear
THE ACOUSTIC FEATURES OF EMPHATICITY IN INDONESIAN Sugiyono, Sugiyono
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (61.071 KB) | DOI: 10.23917/kls.v21i2.4379

Abstract

This study describes prosodic features which marked the emphatic meaning in Indonesian from Indonesian speaker whose mother tongue is, for instance, Javanese, Sundanese, Betawi, Bataknese, Bugisnese, Minangnese, Ma’anyanese, Balinese, and Mandailing. This study is conducted by applying experimental phonetic approach that is by selecting imperative sentences Tutup pintu! ‘Close the door!’ as a target sentence. The data are collected by asking a subject to commend and to repeat the same command to a child or someone who is of the same age of his child to close the door. All collected data are measured in terms of its frequency, intensity, and duration. Those three features are then analyzed statistically to find out the significance differences of acoustic feature difference on every level of utterance emphaticity. The results of this study shows that frequency, intensity, and duration are significant markers which differentiate emphaticity level. In terms of frequency, the higher the emphaticity level ofthe utterance is, the higher the frequency of the base pitch, final pitch, and pitch range of that utterance will be. From the sound intensity point of view, the emphaticity of utterance is marked by base intensity and intensity range. The utterance with high emphaticity level is marked by high base intensity and wider range intensity. From duration point of view, the utterance emphaticity is marked by the duration of all vowels. The height of emphaticity level is marked by the length of time needed by the vowels to be uttered. The emphaticity markers show meaningful correlation.Keywords: acoustic phonetics; experimental phonetics; speech perception; andprosodie feature
AN ANALYSIS OF ACCOUNTING TERMS TRANSLATION IN TEXTBOOK MANAGEMENT ACCOUNTING BY DON R. HANSEN AND MARYANE M. MOWEN INTO AKUNTANSI MANAJAMEN BY DEWI FITRIASARI DAN DENY ARNOS KWARY Arifin, Zainal
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (58.435 KB) | DOI: 10.23917/kls.v21i2.4384

Abstract

This study aims at identifying, analyzing and describing the accuracy of accounting terms translation in Textbook ‘Management Accounting’ and its translation ‘Akuntansi Manajemen.’ This study is in the domain of descriptive-qualitative.The data sources are the document, questionnaire and informants, and the datawere the sentences containing the accounting terms. The data are collected bytechniques of the content analysis, in-depth interview and questionnaire. For thevalidity of data, this study used the data triangulation technique, and then the datawere analyzed with the interactive model. The finding of this study shows that from58 data, the accuracy of the accounting terms translation was 53 data or 91.38%while their inaccuracy was 5 data or 8.62%. The other finding shows that not allthe accounting terms were translated but changed in their spellings according tothe rules of spelling adaptation in Indonesian language.Keywords: accounting terms, translation, accuracy
SYAIR-SYAIR ADAT DALAM BUDAYA PENYELESAIAN SENGKETA DI SUMBA BARAT: DUNIA SENI DALAM REALITAS SPIRITUAL Hudijono, S.
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (42.16 KB) | DOI: 10.23917/kls.v21i2.4380

Abstract

Khususnya seni sastra, seni sangat terkait dengan kehidupan nyata. Di Kabupaten Sumba Barat, ada seni tradisi membaca prosa/syair yang menggambarkankeindahan alam, yang biasanya dipimpin oleh seorang Rato (Imam) untuk menyelesaikan suatu perselisihan. Membaca syair diatas panggung sebagai pilihan upacara yang melambangkan kerukunan yang mempercayai kesungguhan Marapu. Membaca syair dalam upacara adat di Sumba Barat memiliki kekhasan. Dengan syair,Rato membangun hubungan antara jiwa leluhur (Marapu) dan realita spiritualsekarang.Kata Kunci: syair adat, sengketa, realitas sosial.
INTEGRATING LOCAL CULTURE INTO ENGLISH TEACHING AND LEARNING PROCESS Margana, Margana
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (38.617 KB) | DOI: 10.23917/kls.v21i2.4381

Abstract

English teachers very often question whether they have to only rely on the cultureof the target language. Such confusion appears from their mind when they are involved in setting up the process of ELTL. Many English teachers assume that theculture of the target language should be the centre of ELTL as learning languagecannot be separated from culture. As a result, English teachers overwhelmingly provide students with texts or dialogs derived from the English speaking countries which reflect native speakers’ lives and behaviours. This somehow makes students difficult to understand the English materials as students have limited prior knowledge in lieu with the culture of the target language. Very often, the selected materials contradict to students’ beliefs leading to students’ unwillingness to study English. With regard to the above problem, this paper deals with promoting local culture in the process of English teaching and learning. It aims at encouraging English teachers to integrate the local culture into ELTL. Embedding students’ local culture in ELTL is believed to facilitate students to gain the success for learning English. Added to this, having deep understanding of the local culture establishes the awareness of students’ own local culture to be promoted in global communication.Keywords: local culture, english language learning, global communication
PERILAKU TINDAK TUTUR BERBAHASA PEMIMPIN DALAM WACANA RAPAT DINAS: KAJIAN PRAGMATIK DENGAN PENDEKATAN JENDER Prayitno, Harun Joko
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (59.072 KB) | DOI: 10.23917/kls.v21i2.4382

Abstract

Secara umum, tujuan penelitian ini adalah untuk memaparkan perbedaankarakteristik pemggunaan bahasa secara pragmatik dengan menggunakan metodejender. Penelitian ini secara khusus untuk memaparkan perbedaan penggunaan bentuk ujaran bahasa antara pimpinan laki-laki dan dan perempuan dalam pertemuan resmi Pemerintah Kota Madya Surakarta. Penelitiian ini menggunakan metode kualitatif dan merupakan penelitian studi kasus. Sumber data meliputi semua individu yang memimpin institusi degan jabatan eselon IV-II, kantor dan kantor cabang di Pemerintah Kota Madya Surakarta berdasarkan purposive sampling dan criterion based selection. Data penelitian berupa ujaran yang diucapkan oleh pimpinan laki-laki dan perempuan dalam pertemuan resmi. Pengumpulan data dilakukan dengan teknik perekaman, catat, observasi, dan kerjasama dengan informan. Analisis data menggunakan analisis eksistensi dengan mengacu pada analisis pragmatik yang menekankan analisis means-end dan heuristik. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ujaran yang diucapkan oleh pimpinan perempuan dalam pertemuan-pertemuan resmi cenderung bersifat ekspresif, simpatik dan rogative (bersifat nyanyian) sedangkan ujaran pimpinan laki-laki cenderung bersifat direktif. Ujaran ekspresif dan simpatik yang diucapkan oleh papa pimpinan perempuan dimaksudkan untuk menyenangkan orang lain dan mereka kurang kompetitif sebab mereka tidak mengarah pada kebutuhan penutur melainkan pada kebutuhan pendengar. Ujaran direktif pimpinan laki-laki cenderung bersifat konfrontatif dan kompetitif serta lebih mengarah pada kebutuhan penutur daripada pendengar. Ujaran rogative yang diucapkan oleh para pimpinan perempuan cenderung dalam bentuk pertanyaan karena mereka merasa tidak yakin apakah pilihan kata yang mereka gunakan keliru ata kurang diterima pada pendengar dengan menggunakan teknik non-literal tak langsung. Akan tetapi, ujaran rogative para pimpinan laki-laki cenderung dalam bentuk menanyakan sesuatu yang bersifat literal, rasional dan langsung pada inti permasalahannya.Kata Kunci: jender, pragmatik, ungkapan, ilokusi, asertif, direktif, rogatif
L1 INFLUENCE ON VIETNAMESE ACCENTED ENGLISH Anh, Ngo Phuong
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (52.024 KB) | DOI: 10.23917/kls.v21i2.4378

Abstract

‘Each variety of English in the world has its own distinctive features which areassociated with various reasons. The research aims primarily at discovering whetherL1 strongly influences Vietnamese accented English or not. In order to meet thisaim, the research focuses on: (1) identifying phonological similarities and dissimilarities between Vietnamese and English vowels and consonants based on bothacoustic and articulatory features; (2) investigating acoustic features of Vietnamese English vowels; (3) answering the question of whether the pronunciation of thespeakers is influenced by the phonological differences and similarities. This research is of descriptive type and the method adopted is a mixture of qualitative andquantitative approach. Acoustic data are gleaned from 6 recordings made by sixVietnamese informants. The measurements of sounds are figured out by means ofWave-surfer program. The result of the study shows that Vietnamese accented English is strongly influenced by the dissimilarities between Vietnamese and English.Keywords: Vietnamese English, Segmental and Supra-segmental errors, vowels/consonants similarities and dissimilarities
THE ROLE OF TRANSLATION SKILL IN DEVELOPING STUDENTS’ POTENCY: A CASE STUDY IN ENGLISH DEPARTENT, MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA Sutopo, Anam
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (36.347 KB) | DOI: 10.23917/kls.v21i2.4383

Abstract

The study of translation concerns with meaning and transferring the messagefrom source language to target language. Translation is also regarded as a science,a skill and an art. This study aims at identifying the role of translation skill fordeveloping the English department students’ potency. This study applies a qualitative research. It takes location in Muhammadiyah University of Surakarta. Thesources of data are informant, event and document. The collected data are takenfrom an open-questionnaire, in depth interviewing, observation and content analysis. To analyze the collected data, the writer uses an interactive analysis. The resultof the research shows that there are five roles of translation skill for developingEnglish department students’ potency. They are academic, practical, commercial,psychological, and social roles.Keywords: translation, skill, and english department students
PERILAKU TINDAK TUTUR BERBAHASA PEMIMPIN DALAM WACANA RAPAT DINAS: KAJIAN PRAGMATIK DENGAN PENDEKATAN JENDER Harun Joko Prayitno
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (59.072 KB) | DOI: 10.23917/kls.v21i2.4382

Abstract

Secara umum, tujuan penelitian ini adalah untuk memaparkan perbedaankarakteristik pemggunaan bahasa secara pragmatik dengan menggunakan metodejender. Penelitian ini secara khusus untuk memaparkan perbedaan penggunaan bentuk ujaran bahasa antara pimpinan laki-laki dan dan perempuan dalam pertemuan resmi Pemerintah Kota Madya Surakarta. Penelitiian ini menggunakan metode kualitatif dan merupakan penelitian studi kasus. Sumber data meliputi semua individu yang memimpin institusi degan jabatan eselon IV-II, kantor dan kantor cabang di Pemerintah Kota Madya Surakarta berdasarkan purposive sampling dan criterion based selection. Data penelitian berupa ujaran yang diucapkan oleh pimpinan laki-laki dan perempuan dalam pertemuan resmi. Pengumpulan data dilakukan dengan teknik perekaman, catat, observasi, dan kerjasama dengan informan. Analisis data menggunakan analisis eksistensi dengan mengacu pada analisis pragmatik yang menekankan analisis means-end dan heuristik. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ujaran yang diucapkan oleh pimpinan perempuan dalam pertemuan-pertemuan resmi cenderung bersifat ekspresif, simpatik dan rogative (bersifat nyanyian) sedangkan ujaran pimpinan laki-laki cenderung bersifat direktif. Ujaran ekspresif dan simpatik yang diucapkan oleh papa pimpinan perempuan dimaksudkan untuk menyenangkan orang lain dan mereka kurang kompetitif sebab mereka tidak mengarah pada kebutuhan penutur melainkan pada kebutuhan pendengar. Ujaran direktif pimpinan laki-laki cenderung bersifat konfrontatif dan kompetitif serta lebih mengarah pada kebutuhan penutur daripada pendengar. Ujaran rogative yang diucapkan oleh para pimpinan perempuan cenderung dalam bentuk pertanyaan karena mereka merasa tidak yakin apakah pilihan kata yang mereka gunakan keliru ata kurang diterima pada pendengar dengan menggunakan teknik non-literal tak langsung. Akan tetapi, ujaran rogative para pimpinan laki-laki cenderung dalam bentuk menanyakan sesuatu yang bersifat literal, rasional dan langsung pada inti permasalahannya.Kata Kunci: jender, pragmatik, ungkapan, ilokusi, asertif, direktif, rogatif
L1 INFLUENCE ON VIETNAMESE ACCENTED ENGLISH Ngo Phuong Anh
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (52.024 KB) | DOI: 10.23917/kls.v21i2.4378

Abstract

‘Each variety of English in the world has its own distinctive features which areassociated with various reasons. The research aims primarily at discovering whetherL1 strongly influences Vietnamese accented English or not. In order to meet thisaim, the research focuses on: (1) identifying phonological similarities and dissimilarities between Vietnamese and English vowels and consonants based on bothacoustic and articulatory features; (2) investigating acoustic features of Vietnamese English vowels; (3) answering the question of whether the pronunciation of thespeakers is influenced by the phonological differences and similarities. This research is of descriptive type and the method adopted is a mixture of qualitative andquantitative approach. Acoustic data are gleaned from 6 recordings made by sixVietnamese informants. The measurements of sounds are figured out by means ofWave-surfer program. The result of the study shows that Vietnamese accented English is strongly influenced by the dissimilarities between Vietnamese and English.Keywords: Vietnamese English, Segmental and Supra-segmental errors, vowels/consonants similarities and dissimilarities
THE ROLE OF TRANSLATION SKILL IN DEVELOPING STUDENTS’ POTENCY: A CASE STUDY IN ENGLISH DEPARTENT, MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA Anam Sutopo
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (36.347 KB) | DOI: 10.23917/kls.v21i2.4383

Abstract

The study of translation concerns with meaning and transferring the messagefrom source language to target language. Translation is also regarded as a science,a skill and an art. This study aims at identifying the role of translation skill fordeveloping the English department students’ potency. This study applies a qualitative research. It takes location in Muhammadiyah University of Surakarta. Thesources of data are informant, event and document. The collected data are takenfrom an open-questionnaire, in depth interviewing, observation and content analysis. To analyze the collected data, the writer uses an interactive analysis. The resultof the research shows that there are five roles of translation skill for developingEnglish department students’ potency. They are academic, practical, commercial,psychological, and social roles.Keywords: translation, skill, and english department students

Page 1 of 2 | Total Record : 14