Claim Missing Document
Check
Articles

Found 12 Documents
Search

Kehidupan Survival Masyarakat Padang Pasir dalam Novel Wahat Al-Ghurub Karya Baha Taher (Perspektif Ekokritik Greg Garrard) Nirmala, Bening Nuha; Surur, Misbahus
SULUK : Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya Vol. 5 No. 2 (2023): September
Publisher : Program Studi Sastra Indonesia UIN Sunan Ampel Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15642/suluk.2023.5.2.223-240

Abstract

  Desert is an ecosystem that rarely receives attention in literary works. This study discusses the representation of life in the desert and potrays it’s survival aspects in the novel “Wahat Al-Ghurub” by Baha Taher. This research is descriptive qualitative. The data source used is the novel “Wahat Al-Ghurub” (Sunset Oasis) by Baha Taher. Data collection was done by reading and taking note technique. Data were analyzed using Miles & Huberman method, which consists of three stages: data reduction, data display, and conclusion drawing. This study aims to describe how the desert’s environtment and survival aspects are described in the novel. The results of this study show that the author portrays the desert as a harsh and empty land, yet with a beautiful landscape. The author also describes how the desert affects human life, both physically and psychologically. In particular, the potrayal of the survival methods of it’s society to continue life within the vast expanse of the desert. This research provides a fresh perspective on the lesser-known aspects of desert life potrayed through literary works.  
Variations of Arabic-Indonesian Translation Strategies in Automatic Machine Translation: A Comparative Study Mustofa, Rifki; Mustofa, Arif; Surur, Misbahus
Journal of Language and Literature Studies Vol. 5 No. 3 (2025): September
Publisher : Lembaga Penelitian dan Pemberdayaan Masyarakat (LITPAM)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36312/jolls.v5i3.3075

Abstract

In the era of Society 5.0, the phenomenon of automatic translation is getting more attention as communication technology advances, especially with the presence of translation engines such as Auto Translation and ChatGPT. Both are widely used in language transfer, including for official texts such as diplomatic speeches. This study aims to identify and compare the translation strategies used by Auto Translation and ChatGPT in translating the Arabic speech delivered by Indonesian Deputy Foreign Minister Anis Matta during the OIC Summit in Riyadh on November 11, 2024. This research uses a descriptive qualitative approach with a comparative method. Primary data is obtained from Arabic speech transcripts and the results of the translation of the two machines, while secondary data comes from various relevant literatures. Data collection techniques were carried out through observation and note-taking, and analyzed using the Miles and Huberman model, which includes data reduction, data display, and conclusion drawing/verification. The results show that the most dominant strategy used by both is Transcription (34% Auto Translation, 42% ChatGPT). The Harfiyyah strategy was found 18% in Auto Translation and 19% in ChatGPT. The Ziyadah strategy appeared 12% in Auto Translation and 8% in ChatGPT. The Transposition strategy was found 6% in Auto Translation and 11% in ChatGPT. The Description strategy was used more by ChatGPT at 12% than Auto Translation with 3%). Taqdim wa ta'khir strategy appears equally at 6%, while Tabdil (9%) and Hazf (12%) strategies are only found in Auto Translation. The results show a significant difference in that Auto Translation is more flexible in replacing or omitting text elements, while ChatGPT is more descriptive and contextual. This research contributes to the study of technology-based translation, especially Arabic-Indonesian diplomatic texts.