Claim Missing Document
Check
Articles

Found 5 Documents
Search

Video Pembelajaran Bahasa Inggris Jarak Jauh bagi Anak Asuh di Yayasan Inspirasi Bumi Ilmu Purnamasari, Yessy; Zewitra, Zewitra; Bakhti, Krisna Yudha; Febryanto, Mohammad
Empowerment Vol. 5 No. 01 (2022): Empowerment
Publisher : Program Studi Ilmu Hukum Fakultas Hukum Universitas Kuningan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25134/empowerment.v5i01.5035

Abstract

Pandemi Covid-19 yang menyerang Indonesia sejak awal 2020 tidak menyurutkan semangat tim PKM dari Jurusan Bahasa Inggris Politeknik Negeri Bandung untuk melakukan kegiatan pengabdian kepada masyarakat dengan berbagi ilmu untuk para anak asuh di Yayasan Inspirasi Bumi Ilmu, Bogor. Pemanfaatan video dalam pembelajaran jarak jauh merupakan salah satu solusi agar anak asuh tetap mendapat kesempatan yang sama untuk mendapatkan ilmu. Melalui media Canva, tim dosen berupaya membuat materi Bahasa Inggris level beginner yang tidak hanya menarik namun juga interaktif agar pembelajaran tidak terasa membosankan. Pelaksanaan PKM ini dilaksanakan mulai dari awal Januari 2021 hingga November 2021 dengan rincian kegiatan: persiapan selama satu bulan, penyampaian materi selama 10 bulan, dan penyusunan laporan selama satu bulan. Ada 10 (sepuluh) materi dasar dalam Bahasa Inggris yang diajarkan melalui video, diantaranya pengenalan angka, hari, bulan, dan anggota tubuh dalam Bahasa Inggris. Selain itu, melalui kerjasama yang baik dengan pengelola yayasan, para anak asuh juga diajak untuk mampu menunjukkan rasa percaya dirinya melalui serangkaian kegiatan latihan dan juga role-play yang dikemas dalam suasana menyenangkan. Setiap videonya disampaikan kepada pengurus yayasan melalui tautan yang dibagikan melalui Whatsapp setiap bulan dan pengurus juga menjadi mediator yang baik agar materi dari tim dosen dapat dipahami dengan baik oleh para anak asuh. Selama pelaksanaan, ada beberapa hambatan yang dialami oleh tim dosen. Pertama, pembuatan materi tematik dilakukan ditengah padatnya jadwal mengajar dan kegiatan administratif. Kedua, penentuan target peserta didik yang cukup sulit karena bervariasinya level pendidikan para anak asuh mulai dari sekolah dasar hingga menengah atas. Ketiga, minimnya kegiatan evaluasi dikarenakan keterbatasan waktu dan jarak. 
PEMBUATAN DAN PENERJEMAHAN MEDIA PROMOSI ‘BIG FARMER’ DI DESA KERTAWANGI, KABUPATEN BANDUNG BARAT Febryanto, Mohammad; Zewitra, Zewitra; Purnamasari, Yessy; Nugraha, Danny Gandana; Bakhti, Krisna Yudha
Jurnal AbdiMas Nusa Mandiri Vol. 7 No. 1 (2025): Periode April 2025
Publisher : LPPM Universitas Nusa Mandiri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33480/abdimas.v7i1.5698

Abstract

Kertawangi Village, located in Cisarua District, West Bandung Regency, has great potential as a tourist destination due to its mountainous topography and cool climate. The majority of the village's population relies on agriculture and livestock. The local government has strived to develop the village into an international tourist destination by forming a tourism awareness group (POKDARWIS) and initiated the 'Big Farmer' program in 2020. However, the lack of promotional media in both Indonesian and English hinders the progress of promoting this program as well as the village. This community service program aims to provide bilingual promotional media for Kertawangi Village by creating and translating a program profile and brochure that can be used by POKDARWIS and the local community. The method involved three main stages: planning, implementation, and evaluation. The data was primarily obtained from interviews with POKDARWIS members as well as local residents. The result consists of a bilingual program profile and brochure containing information about the history, vision and mission, core values, activities, products and services, partnerships, markets and customers, as well as the team behind the ‘Big Farmer’ program. The development of these promotional materials may enhance the visibility of Kertawangi Village as a tourist destination, support the local economy's sustainability, and advance community-based tourism.
CHATGPT VS MANUAL TRANSLATION: A COMPARATIVE STUDY ON A TOURISM-FOCUSED BILINGUAL PROFILE BOOK Purnamasari, Yessy; Zewitra, Zewitra; Bakhti, Krisna Yudha; Febryanto, Mohammad
Jurnal JOEPALLT (Journal of English Pedagogy, Linguistics, Literature, and Teaching) Vol 13, No 2 (2025)
Publisher : Universitas Suryakancana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35194/jj.v13i2.5312

Abstract

The rapid development of artificial intelligence technology, particularly in machine translation systems such as ChatGPT, has prompted extensive discourse regarding its efficacy compared to manual translation. This study aims to compare the quality of manual and ChatGPT-generated translations within the context of a tourism-focused bilingual profile book of ‘Big Farmer’, focusing on three analytical levels: lexical, syntactic, and textual. Utilizing a qualitative approach, the research examines the differences in word choice, sentence structure, and semantic accuracy between human and machine translations. The findings reveal that although ChatGPT excels in terms of speed and consistency, manual translation remains superior in preserving cultural nuances and linguistic subtlety, especially at the syntactic and textual levels. Distinct from previous studies that predominantly explored scientific, legal, or medical texts, this research highlights the unique challenges of translating a bilingual profile book in the context of tourism, where maintaining tone and brand identity is paramount. This study contributes to translation studies both theoretically, by expanding the knowledge base in English-Indonesian translation, and practically, by providing insights for translators on the prudent application of AI technologies in translation practices.
Teknik Penerjemahan Konten Website dan Company Profile Lembaga Filantropi Dari Bahasa Indonesia Ke Bahasa Inggris Zewitra, Zewitra; Purnamasari, Yessy; Febryanto, Mohammad; Bakhti, Krisna Yudha
Jurnal Ilmiah Mandala Education (JIME) Vol 9, No 1 (2023): Jurnal Ilmiah Mandala Education (Januari)
Publisher : Lembaga Penelitian dan Pendidikan Mandala

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.58258/jime.v9i1.4280

Abstract

Kebutuhan untuk mengembangkan jejaring ke level internasional membuat lembaga filantropi perlu menyiapkan versi bahasa Inggris bagi konten website (situs web) dan dokumen-dokumen mereka. Oleh karena itu, penelitian ini mencoba menginvestigasi teknik penerjemahan yang digunakan oleh institusi tersebut untuk menerjemahkan konten situs web dan dokumen berbahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif untuk menjawab pertanyaan penelitian. Data, dalam bentuk konten situs web dan profil perusahaan yang ditulis dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, diperoleh dari alamat situs web resmi salah satu lembaga filantropi yang berbasis di Bandung, Indonesia dan dianalisis menggunakan teknik analisis interaktif. Dari 155 data yang dikumpulkan, 119 di antaranya dapat dianalisis lebih lanjut. Observasi ini menghasilkan 6 tipe teknik penerjemahan yang digunakan oleh lembaga filantropi untuk menerjemahkan konten situs web dan profil perusahaan mereka ke dalam bahasa Inggris, yaitu terjemahan harfiah, kalke, amplifikasi, adaptasi, transposisi, dan generalisasi. Teknik terjemahan harfiah merupakan teknik yang dominan digunakan (dalam 93 data). Penelitian ini membawa dua implikasi penting, baik secara teoretis maupun praktis. Pada dimensi teoretis, penelitian ini diharapkan menambah pengetahuan mengenai penerjemahan bahasa Indonesia-Inggris dan sebaliknya. Secara praktis, penelitian ini dapat memberikan wawasan tambahan bagi praktisi penerjemah maupun lembaga filantropi di Indonesia mengenai penerapan teknik penerjemahan yang tepat untuk menarik perhatian audiens.
EFL students’ challenges in TOEIC® updated test: listening section Zewitra, Zewitra; Purnamasari, Yessy
Journal of English Language Teaching and Learning (JETLE) Vol 5, No 2 (2024): Journal of English Language Teaching and Learning (JETLE)
Publisher : Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18860/jetle.v5i2.26463

Abstract

The TOEIC® Listening and Reading Test has been updated since 2018 and has been utilized for various purposes. This present study attempts to investigate the challenges faced by EFL students in achieving certain desired scores on the TOEIC® Updated Test, particularly in the listening section. This study employed qualitative methodology and CBT (computer-based test) of TOEIC® updated test was used as the instrument. Data was taken from the test results of 52 participants who joined POLBAN’s (Politeknik Negeri Bandung) TOEIC® Preparation and Prediction for IISMA 2024 conducted in January 2024. The results reveal that in solving the listening section in the TOEIC® Updated Test, test takers encounter difficulties in 12 different targeted skills. Some targeted skills are considered more challenging than others, i.e., understanding information questions and tag questions in the listening part II and making inferences as well as understanding graphics in the listening part IV. Surprisingly, understanding graphics is one of the new types of questions in the TOEIC® Updated Test. The fruitful implications of this study, both theoretically and practically, will be further explained in this article.