I Made Sena Darmasetiyawan
Program Studi Manajemen Sumberdaya Perairan, Fakultas Kelautan Dan Perikanan, Universitas Udayana, Badung, Bali

Published : 14 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 5 Documents
Search
Journal : HUMANIS

Psychological Condition Of The Main Character As The Main Factor In Dealing Withconflict In Henry’s The Gift Of The Magi konflik Sri Purnami; I Gusti Ayu Gde Sosiowati; I Made Sena Darmasetiyawan
Humanis Volume 17. No. 1. Oktober 2016
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (245.633 KB)

Abstract

Studi ini di buat dengan tujuan untuk menjelaskan kondisi psikologi dari tokoh utama dan untuk mengetahui kondisi psikologis tokoh utama yang mempengaruhi cara dia memecahkan konflik dalam prosa The Gift of The Magi. Data studi ini diperoleh dengan menggunakan metode kepustakaan dan dianalisa dengan metode kualitatif. Teori yang digunakan adalah teori yang dikeluarkan oleh Kenney dan Benhardt. Hasil dari analisis studi ini memperlihatkan bahwa Della adalah tokoh utama dalam cerita ini. Dia memiliki sifat yang hangat dan merelakan segalanya demi seseorang yang dia cintai. Selain itu, dia harus menghadapi internal konflik yang membuatnya harus melepaskan sesuatu yang berharga dalam dirinya.
Transposition and Modulation Shifts of Figurative Senses in Lone Eagle and its Translation in Cinta Pertama Christina Made Dwi Utami; Ida Bagus Putra Yadnya; I Made Sena Darmasetiyawan
Humanis Volume 16. No. 1. Juli 2016
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (168.268 KB)

Abstract

Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan tipe-tipe pergeseran dalam penerjemahan. Teori “transposisi dan modulasi” oleh Blum-Kulka (Venuty 2004:141) digunakan untuk mengidentifikasi dua prinsip padanan dalam penerjemahan. Fokus penelitian ini adalah unit terjemahan berupa kata, frasa atau klausa. Unsur leksikal dari makna kiasan dikutip dari sebuah novel berbahasa Inggris ‘Lone Eagle’ yang diterjemahkan ke Bahasa Indonesia ‘Cinta Pertama’. Metode deskriptif kualitatif digunakan untuk menganalisa data. Hasil penelitian ini adalah perbedaan dua sistem linguistik dan budaya yang menyebabkan pergeseran dalam penerjemahan tidak dapat dihindari. Ada dua tipe pergeseran dalam penerjemahan, yaitu: transposisi yang identik dengan pergeseran kategori gramatikal dan modulasi yang identik dengan pergeseran sudut pandang budaya.
A Psychological Analysis of the Main Character in the Novel A Breath of Fresh Air by Erica James Ida Ayu Ari Putri Kartini; I Wayan Resen; I Made Sena Darmasetiyawan
Humanis Vol 20 No 1 (2017)
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (414.933 KB)

Abstract

Skripsi ini diberi judul “Menganalisis Psikologi dari karakter utama di dalam novel A Breath of Fresh Air oleh Erica James”. Topik ini mendiskusikan tentang motif dari karakter utama menceraikan suaminya dan bagaimana faktor psikologi mempengaruhi motivasi dari karakter utama untuk melakukan perubahan dalam hidupnya. Tujuan dari penulisan judul skripsi ini adalah untuk mengamati bagaimana aspek psikologi mempengaruhi tujuan dan motivasi dari karakter utama di dalam menjalani kehidupan rumah tangganya. Menganalisis sebuah karakter tidak bisa lepas dari elemen intrinsik didalamnya seperti plot dan setting. Data yang dikumpul menggunakan metode dokumentasi dengan cara membaca dan mencatat data yang dibutuhkan. Penulisan dari skripsi ini menggunakan teori kesusastraan oleh Wellek and Werren dan teori Psikologi oleh Bernhardt. Tujuan dari karakter utama menceraikan suaminya bisa dilihat dari lima jenis motif manusia yang diterbitkan oleh Bernhardt yaitu the Appetites, The want, the emotion, feeling and attitude, and social motive. Dan faktor psikologis yang mempengaruhi motivasi Charlotte yaitu motivasi dari luar dirinya sendiri. Dari luar yang dimaksud adalah dia banyak mendapatkan dukungan dari sahabat, saudara dan teman baiknya.
THE TRANSLATION OF PREPOSITIONS AT, ON AND BY WITH REFERENCE TO GREEN’S THE FAULT IN OUR STARS Made Jaya Maharani; Putu Ayu Asty Senja Pratiwi; I Made Sena Darmasetiyawan
Humanis Volume 16. No. 2. Agustus 2016
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (315.88 KB)

Abstract

Studi ini di buat dengan tujuan untuk mengidentifikasi fungsi dan menganalisa kesepadanan preposisi at, on dan by yang ditemukan pada novel The Fault in Our Stars oleh John Green. Data studi ini diperoleh dengan menggunakan metode kepustakaan dan dianalisa dengan metode kualitatif. Teori yang digunakan adalah teori yang dikeluarkan oleh Larson dan Quirk. Sedangkan temuan dalam studi ini adalah preposisi at, on dan by berfungsi untuk menyatakan, tempat, posisi, waktu, kondisi, stimulus, target/tujuan, alat, dan agen. Selain itu juga ditemukan padanan terjemahan preposisi at adalah di, pada, dalam, atas dan kepada. On diterjemahkan menjadi di, pada, di atas, dengan dan ke. By diterjemahkan menjadi dengan, oleh dan di.
The Analysis of Conjunction in Political and Business Articles of International Bali Post Ni Putu Alina Putri; I Made Winaya; I Made Sena Darmasetiyawan
Humanis Vol 17 No 3 (2016)
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (251.554 KB)

Abstract

Jurnal berjudul The Analysis of Conjunction in Political and Business Articles of International Bali Post bertujuan untuk menganalisa jenis dan penggunaan konjungsi yang terdapat pada artikel politik dan bisnis dalam koran International Bali Post. Data yang digunakan diambil dari enam artikel dalam koran International Bali Post yang terbit pada tanggal 24 Mei 2015. Analisa menggunakan metode kualitatif dan teori Kohesi (Language, Context and Text; Aspect of Language in A Social-Semiotic Perspective, di dalam buku Halliday M.A.K and Hasan, 1976). Hasil dari studi ini menunjukan ada beberapa jenis konjungsi dan penggunaan kunjungsi dalam artikel.