Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Deiksis

Strategi Penerjemahan Subtitling dalam Film "Ender’s Game" Endang Sulistijani; Friza Youlinda Parwis
Deiksis Vol 11, No 03 (2019): Deiksis
Publisher : Universitas Indraprasta PGRI, Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (239.22 KB) | DOI: 10.30998/deiksis.v11i03.4111

Abstract

Terjemahan sangat penting bagi perkembangan ilmu pengetahuan di segala bidang. Penelitian ini mengambil objek terjemahan pada subtitling film “Ender’s Game”. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi strategi penerjemahan apa saja yang terdapat dalam subtitling film “Ender’s Game”. Strategi apa yang paling dominan dan ketepatan makna serta kesesuaian dengan durasi waktu film tersebut. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan teknik purposive sampling. Dari penelitian ini dapat diketahui bahwa strategi terjemahan yang digunakan dalam film “Ender’s Game” adalah strategi penambahan, paraphrase, transfer, imitasi, pemampatan, desimasi, penghapusan, dan penjinakan. Dalam film “Ender’s Game”, strategi pemampatan paling sering digunakan. Hal ini disebabkan oleh keterbatasan durasi ruang dan waktu dalam film sehingga subtitling harus hemat kata-kata. Namun, hal ini tidak mengurangi kesesuaian dengan makna bahasa sumber dan tetap memperhatikan budaya sasaran. Untuk kata-kata yang kurang sesuai dengan budaya sasaran dapat digunakan strategi penjinakan (taming) Kata Kunci: terjemahan, subtitling, film “Ender’s Game”, strategi terjemahan
Analisis Makna Kontekstual dari Kolom Kartun Peanuts Pada Harian The Jakarta Post Friza Youlinda Parwis
Deiksis Vol 9, No 02 (2017): Deiksis
Publisher : Universitas Indraprasta PGRI, Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (302.792 KB) | DOI: 10.30998/deiksis.v9i02.1384

Abstract

Membaca merupakan proses berpikir. Proses di mana pembaca harus terdahulu memikirkan arti kata perkata serta preposisi yang ada. Untuk dapat memahami bacaan pembaca (reader) dituntut untuk berpikir secara sistematik, logis, dan kreatif. Oleh karena itu, pembaca harus memiliki perbendaharaan kosakata yang baik agar dapat memahami maksud dari peneliti melalui bacaan yang ia baca. Penelitian ini pula bertujuan untuk mendeskripsikan makna yang tersembunyi dibalik data-data berupa gambar kartun PEANUTS dari harian The Jakarta Post yang berisikan dialog singkat. Salah satu aspek penting dalam “membaca” adalah “comprehension” atau pemahaman. Dalam penelitian ini, peneliti menguraikan pokok bahasan utamanya tentang pemahaman membaca terutama dalam memahami bacaan dalam bahasa asing (Inggris). Penelitian menggunakan metode deskriptif kualitatif, yaitu: dengan langkah-langkah penelitian yang berusaha menjelaskan secara semantik dan pragmatik dari makna yang terkandung di dalam sebuah konteks dialog singkat yang dihubungkan dengan situasi masyarakat umumnya, dan pembaca usia pelajar pada khususnya.  Dalam proses membaca kartun PEANUTS, untuk dapat memahami bacaan yang berupa teks bahasa Inggris, pembaca harus memahami phrase, idiom, dan structure bahasa Inggris. Dengan membaca kolom kartun PEANUTS dari harian The Jakarta Post dan  menganalisis makna konteksnya, maka pembaca akan memiliki kemampuan lain dalam mempelajari bahasa Inggris dengan cara yang lain pula.    Kata kunci : analisis makna kontekstual, kartun