Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : An Nabighoh Jurnal Pendidikan dan Pembelajaran Bahasa Arab

Taqyim Ta'lim Al-Qira’ah Al-Jahriyah bi Kitab Mubtadi fi Silsilah Al-Lisan ala Asas Tahlil Ihtiyajat Al-Manhaj Al-Mustaqil Husna, Muhammad Ahsanul; Inayah, Inayah
An Nabighoh Jurnal Pendidikan Dan Pembelajaran Bahasa Arab Vol 25 No 2 (2023): An Nabighoh
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Metro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32332/an-nabighoh.v25i2.7734

Abstract

This research aims to characterize the teaching of read-aloud with kitāb-mubtadi' in Silsilah-Lisān. Evaluating on it based on Kurikulum Merdeka's need analysis. This study is experiment evaluation, data collected from test and observation. Data analysis by Miles and Huberman model, with collecting, displaying, reducing and conclusions. Sample is 177 students of UIN Walisongo. The result is Pre-test started with equivalent value 58.59. The research passed on 16 subject-materials and ended with the post-test and equivalent value is 60,65. The result of the differences in the value of the average was 2.06 in the grade of C. So, the use of kitāb-mubtadi' was not effective on it. The evaluation is a) Project-based learning evaluation, b) Using read-aloud in public speaking training, c) Suiting the study plan with the theory of read-aloud, including the competencies of vocal performance, intonation, and diction, d) applied in local culture topics.
Uncovering Arabic Language Errors in Scientific Writing Undergraduate Thesis Context: An Analysis of Translation Aspect Sa'adah, Fina; Inayah, Inayah; Ismail, Ismail; Muhammad Ahsanul Husna; Fikriyah, Dzakiyatul
An Nabighoh Jurnal Pendidikan Dan Pembelajaran Bahasa Arab Vol 27 No 1 (2025): An Nabighoh
Publisher : Universitas Islam Negeri Jurai Siwo Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32332/an-nabighoh.v27i1.55-80

Abstract

This study aims to identify and analyze Indonesian–Arabic translation errors in scientific writing among students of the Arabic Language Education Department at Walisongo State Islamic University. Specifically, it seeks to (1) examine the nature of written language translation, (2) evaluate the quality of student translations based on established criteria, and (3) classify common types of translation errors. Employing a qualitative, product-oriented research design, data were collected using purposive sampling from 39 students. The analysis focused on linguistic errors, with translation quality assessed through the criteria of accuracy, readability, and naturalness. The study identified the following types and frequencies of errors: letter-level errors (288), word structure errors (375), vocabulary errors (436), idiomatic or expression-related errors (336), and sentence-level errors (372). These findings suggest that Arabic language lecturers should consider developing idiomatic expression references, composition textbooks, and translation guides tailored to Indonesian–Arabic contexts. The department is encouraged to incorporate these insights into curriculum development, particularly for the courses “Indonesian–Arabic Translation” and “Academic Composition”.