Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Register : Journal of English Language Teaching and Learning of FBS UNIMED

Indonesian Law Students' Experiences in Mastering Legal Vocabulary through a Legal English Words Application Saumi, Rahma Ibtida; Widya Wulandari; Abdul Syahid
REGISTER: Journal of English Language Teaching of FBS-Unimed Vol. 14 No. 3 (2025)
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/reg.v14i3.64476

Abstract

This study analyses the legal vocabulary acquisition experiences of law students in Indonesia using a Legal English application with focus on its use as an educational tool in digital environment. A qualitative case study approach was adopted whereby data were gathered from 5 th semester law students in one of the State Islamic Institute in Central Kalimantan Indonesia who implemented the application for a week. Results show that although students perceived the app as easy to use and helpful for improving their legal vocabulary, several issues were revealed as necessitating urgent attention, especially the app’s ability to monitor progress. Learners appreciated several of the lessons which the instructors felt were fun and linked to law practice. However, such assessments of the app were constrained by app limitations and short usage duration. The app and its accompanying programs contributed to some degree, to the development of vocabulary suggesting that more varied interactions and adequate tracking features should accompany such programs.
Grammar Error Patterns in The English Translation of The Maluku Folktale Batu Penyu.: - Saumi, Rahma Ibtida; Ananda, Rahmania; Jannah, Miftahul; Syahid, Abdul
REGISTER: Journal of English Language Teaching of FBS-Unimed Vol. 14 No. 2 (2025)
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/reg.v14i2.66084

Abstract

In this article, the author examines the grammatical errors from the perspective of semantics, wrong meaning substitution, phrases, idioms, and other parts of the English translation of the Moluccan (Maluku) folktale Batu Penyu in terms of pedagogical translation structure and cultural heritage preservation. This study describes the systematic errors found in the translation from Indonesian and local languages of folktales into English that can reduce clarity and diminish comprehension value in the context of translation as an educational text for young learners. The study is set up as a descriptive qualitative analysis with AI, helps by ChatGPT-4Turbo and Gemini Advanced, spotting mistakes in a language system changed by Hawkins and Norton (2020) using a comparing method marked by G1 through G10 in the form of neat tables. There were 20 grammar mistakes; 5 syntax errors were the most major type followed by 4 lexical difficulty issues and 3 semantic mismatch cases. Findings from this study further illuminate the presence of cross-cultural language adaptation issues concerning idiomatic expressions and references. This study greatly contributes to the ongoing academic conversation regarding how appropriate translation can foster English as a Second Language acquisition and intercultural communication.