Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : J-Litera

Fenomena Akiya di Jepang: Faktor Penyebab, Dampak, dan Solusi Juhartono, Anissa Nabiilacahyani; Mulya, Komara
J-Litera: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra dan Budaya Jepang Vol 6 No 1 (2024): May 2024
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Universitas Jenderal Soedirman

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20884/1.jlitera.2024.6.1.9590

Abstract

This paper is motivated by the increasing number of akiya in Japan and the possibility of more abandoned akiya. This paper discussed the phenomenon of akiya that is happening in Japan. The data collection conducted for this paper uses the literature study method by collecting data from articles, journals, and websites. This paper is written to find out the factors causing the occurrence of akiya, the impact of the emergence of akiya, and the solutions carried out in solving akiya in Japan. Based on the results found, the causes of akiya are Japan's changing demographics, inheritance issues, urbanization, and the rise of new housing popularity. From these causes, there are environmental and legal impacts. There are local government efforts such as akiya banks, providing subsidies, informing and raising awareness of akiya management, and launching akari programs. There are also efforts from non-profit organizations. Efforts from the community are buying akiya, turning the akiya into a cafe, managing the akiya themselves, and establishing good relations with the neighborhood community.
Analysis of Language Error in Translation of Meishi Shuushoku from Indonesian into Japanese Munaf, Marsha Karimah; Mulya, Komara; Hamdi, Muhammad Ali
J-Litera: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra dan Budaya Jepang Vol 7 No 1 (2025): May 2025
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Universitas Jenderal Soedirman

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20884/1.jltera.2025.7.1.14438

Abstract

This study aims to to find out the forms and categories of errors in translating meishi shuushoku from Indonesian to Japanese and to find out the causes of these errors. This was conducted due to difficulty level in translating Indonesian to Japanese which is considered more difficult, one of it is translating klausa pewatasan into meishi shuushoku. This research uses a qualitative descriptive method with data collection techniques in the form of note-taking techniques and the analysis technique was error analysis method based on the theories by experts. This research uses translation theory by Larson (1988), restrictive clause theory by Lapoliwa (1990), meishi shuushoku theory by Tomomatsu (2007) and Teramura (1992), error type classification theory by and Ichikawa (2001), and theory of error causes by Nagai (2016). The results of this study show that translation error still often occurred. The type of errors that occurred were omission (25), addition (7), misinformation (16), alternating form (51), and misordering (16). The causes of the errors that occurred were overgeneralization (27) ignorance of rules restrictions (44), and incomplete application of rules (44).