Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : EBONY

An Analysis of Wordplay and Idiom Translation in Harry Potter and the Chamber of Secrets into Indonesian Fauzi, Florence Angelaila; Hamid, Faishal Hamdan Syakirin; Syahid, Abdul; Fauzi, Iwan
General English Education Vol 5 No 2 (2025): EBONY- Journal of English Language Teaching, Linguistics, and Literature
Publisher : The Study Program of English Education of Palangka Raya University 

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37304/ebony.v5i2.21232

Abstract

This study investigates the translation of wordplay and idioms in Chapter 1 of Harry Potter and the Chamber of Secrets into Indonesian, highlighting the linguistic and cultural challenges inherent in translating creative language. Utilizing Delabastita’s (1993) typology for wordplay and Baker’s (2017) strategies for idioms, the research employs a qualitative comparative method. Findings reveal that wordplay is predominantly paraphrased (66.7%), often resulting in diminished humor and stylistic nuance, while idioms are largely translated literally (55.6%), occasionally producing unnatural phrasing. Nonetheless, successful cultural substitutions—such as rendering “a load of rubbish” as “omong kosong besar”—demonstrate effective dynamic equivalence. The study underscores the tension between maintaining textual fidelity and achieving cultural accessibility, offering practical insights for translators working with fantasy literature and linguistically inventive texts.