cover
Contact Name
Jurnal Sasindo Unpam
Contact Email
jurnal_sasindo@unpam.ac.id
Phone
-
Journal Mail Official
jurnal_sasindo@unpam.ac.id
Editorial Address
Fakultas Sastra Universitas Pamulang, Jalan Raya Puspiptek, Buaran, Kec. Pamulang, Kota Tangerang Selatan, Banten 15310
Location
Kota tangerang selatan,
Banten
INDONESIA
Jurnal Sasindo Unpam
Published by Universitas Pamulang
Core Subject : Education,
Jurnal Sasindo Unpam merupakan media publikasi penelitian dan kajian pemikiran bidang Sastra, Linguistik, dan kegiatan lainnya yang relevan. Diterbitkan oleh Prodi Sastra Indonesia Universitas Pamulang
Articles 181 Documents
KESALAHAN TERJEMAHAN TEKS CERITA FIKSI DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA (STUDI KASUS TERHADAP MAHASISWA SASTRA INGGRIS UNIVERSITAS DARMA PERSADA) Nurul Fitriani
Jurnal Sasindo UNPAM Vol 6, No 2 (2018): SASINDO UNPAM
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (620.775 KB) | DOI: 10.32493/sasindo.v6i2.1-9

Abstract

Abstrak Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendapatkan gambaran menyeluruh mengenai kesalahan terjemahan pada terjemahan cerita fiksi oleh mahasiswa di kelas “Theory of Translation”, Universitas Darma Persada. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif, dengan subjek penelitian adalah mahasiswa angkatan 2016 dari jurusan Sastra Inggris yang mengikuti kelas “Theory of Translation”. Penelitian ini berfokus pada tiga jenis kesalahan terjemahan yakni kesalahan referensial, kesalahan bahasa, serta kegagalan pragmatik. Kebanyakan kesalahan terjadi karena ketidakmampuan mahasiswa dalam memahami maksud yang ingin disampaikan oleh si pengarang cerita. Beberapa salah menggunakan rujukan fakta di terjemahannya, serta beberapa tidak bisa memahami secara mendalam akan perbedaan struktur gramatikal antara bahasa Inggris dan bahasa Indonesia, sehingga hasil terjemahan mereka pun menjadi tak sepadan.                                                                                                               Kata kunci: terjemahan, kesalahan, referensial, kegagalan, bahasa.
Pemakaian Jargon Pada Dinas Perhubungan Kota Tangerang Selatan (Sebuah KajianSosiolinguistik) Ulfah Julianti
Jurnal Sasindo UNPAM Vol 2, No 2 (2015): SASINDO UNPAM
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (52.197 KB) | DOI: 10.32493/sasindo.v2i2.%p

Abstract

Dinas Perhubungan sebagai pelopor keselamatan lalu lintas yang bertugas mengendalikan arus kendaraan serta memberikan kenyamanan bagi para pengendara. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan data jargon yang terdapat pada Dinas Perhubungan Kota Tangerang Selatan, mendeskripsikan bentuk lingual, mendeskripsikan makna jargon ditinjau dari komponen tutur, dan mendeskripsikan alasan pemakaian jargon pada Dinas Perhubungan Kota Tangerang Selatan. Pengumpulan data dengan menggunakan metode simak, dengan teknik-teknik: sadap, simak bebas libat cakap, rekam, dan wawancara. Hasil penelitian menunjukkan bahwa pemakaian jargon hanya digunakan pada media komunikasi saja dapat melalui HT dan pesan singkat BBM sedangkan pada komunikasi langsung jargon tidak dipakai. Kesimpulan yang dapat saya tarik ialah bahwa pemakaian jargon pada Dinas Perhubungan Kota Tangerang Selatan dilakukan untuk mempersingkat tuturan, memperjelas, menjadikan komunikasi efektif, tidak melebar ke permasalahan lain, dan membedakan dengan masyarakat di luar Dinas Perhubungan.Kata kunci : Sosiolinguistik, Ragam Bahasa, Jargon.
PANCASILA DALAM BINGKAI MEDIA INDONESIA: ANALISIS WACANA KRITIS Shilva Lioni
Jurnal Sasindo UNPAM Vol 5, No 2 (2017): SASINDO UNPAM
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (605.512 KB) | DOI: 10.32493/sasindo.v5i2.%p

Abstract

AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan bagaimana makna “Pancasila” dibingkai dan direpresentasikan dalam pemberitaan online editorial Media Indonesia, dimana adanya pergeseran dan perubahan pada proses pemaknaan terhadap Pancasila yang terjadi dewasa ini menjadi isu krusial dalam penelitian ini. Pergeseran dan perubahan dalam pemaknaan ditemukan dengan membandingkan dua artikel pada pemberitaan online Media Indonesia yakni pada tahun 2016 dan 2017 yang mana diasumsikan mengindikasikan waktu kapan nilai atau proses pemakanaan mulai bergeser. Dalam menganalisis teks secara keseluruhan, penulis menggunakan metode kombinasi pendekatan kuantitatif dan kualitatif. Penulis mengambil dan melakukan analisis dari data berbasis korpus untuk menelaah frekuensi kemunculan kata dominan yang hadir dan diperoleh dari telaah kemunculan pemarkah leksikal “Pancasila” dalam dua artikel berita ini. Hasil analisis menunjukkan adanya pergeseran dan perubahan pada proses pemaknaan terhadap Pancasila, dimana makna “Pancasila” yang ditampilkan diidentikkan dengan konsep “persatuan”, “agama” dan “toleransi” dari yang sebelumnya dimaknai sebagai “landasan”, “falsafah”, dan “dasar Negara”. Penelitian ini kemudian menyoroti dan menganalisis beberapa pertimbangan yang diduga berkaitan erat dan melatar-belakangi terjadinya fenomena ini, yakni realita sosial, konteks situasi dan faktor-faktor kepentingan lainnya dalam rangka untuk menyoroti dan membongkar makna keseluruhan dan kepentingan dibalik pergeseran dan perubahan pada proses pemaknaan yang terjadi. Secara garis besar, penelitian ini menggunakan metode penelitian deskriptif. Dimana metode deskriptif adalah sebuah metode penelitian yang bertujuan untuk menggambarkan, menjelaskan keadaan yang ada berdasarkan data dan fakta yang dikumpulkan yang mana kemudian disusun secara sistematis dan selanjutnya dianalisis untuk mendapatkan kesimpulan secara rinci, penuh makna dan mendalam.Kata kunci: Pancasila, pergeseran makna, wacana, propaganda, teks framing, Media Indonesia.
ANALISIS PEMAKNAAN PADA TEMBANG CAMPURSARI “GUGUR GUNUNG” DALAM KONTEKS GOTONG ROYONG Erwin Riyatmoko; Suyatno Suyatno
Jurnal Sasindo UNPAM Vol 7, No 2 (2019): SASINDO UNPAM
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (452.13 KB) | DOI: 10.32493/sasindo.v7i2.45-58

Abstract

Abstrak Penelitian ini bertujuan untuk medeskripsikan (1) pemaknaan denotasi, konotasi, dan mitos pada tembang campursasri; (2) pemaknaan bentuk simbolik pada tembang campursari. Penelitian ini menggunakan metode penelitian deskriptif kualitatif dengan pendekatan semiotik Roland Barthes. Adapun tembang yang dijadikan objek kajian yaitu “Gugur Gunung”. Berdasarkan analisis data, diperoleh simpulan bahwa (1) Pada pemaknaan denotasi, konotasi, dan mitos pada tembang “Gugur Gunung” memiliki makna tentang masyarakat yang masih perlu dihimbau akan pentingnya gotong royong; (2) Makna simbolik yang terdapat pada tembang “Gugur Gunung” yaitu gotong royong dan kerukunan. Kata kunci : Tembang Campursari, Gotong Royong, Denotasi, Konotasi, Mitos, dan Makna Simbolik
ANALISIS SEMIOTIKA STRUKTURAL PADA IKLAN TOP COFFEE Tri Pujiati
Jurnal Sasindo UNPAM Vol 3, No 3 (2015): SASINDO UNPAM
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (155.133 KB) | DOI: 10.32493/sasindo.v3i3.%p

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk melakukan analisis semiotika struktural pada iklan Top Coffee dengan pendekatan kualitatif. Metode penelitian yang digunakan adalah metode analisis isi dengan pisau analisis semiotika dari Charles Sanders Pierce dan Ferdinand de Saussure. Data diperoleh dari iklan Top Coffee. Berdasarkan teori semiotika dari Pierce, hasil penelitian menunjukkan bahwa ikon dari iklan ini adalah Iwan Fals sebagai salah seorang legendaris musik di Indonesia, indeks dari iklan ini adalah 3 bungkus Top Coffee, tanda tangan Iwan Fals, dan tanda seru (!), simbol yang terdapat pada iklan adalah Wingsfood and MUI. Berdasarkan teori dari Saussure dapat dilihat bahwa tampilan visual dari iklan ini sangat elegan dan sesuai dengan budaya orang Indonesia dalam minum kopi. Kata Kunci: Semiotika, Iklan, Ikon, Indeks, dan Simbol. 
ANALISIS AKOMODASI BAHASA SUNDA OLEH PEDAGANG SUKU JAWA DI PASAR GEGER KALONG TENGAH, BANDUNG Sri Hargiyanti; Eka Mahtra Khoirunnisa
Jurnal Sasindo UNPAM Vol 4, No 1 (2017): SASINDO UNPAM
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (67.102 KB) | DOI: 10.32493/sasindo.v4i1.%p

Abstract

AbstrakKontak bahasa dapat terwujud apabila seorang penutur menggunakan lebih dari satu bahasa untuk berkomunikasi dengan mitra tuturnya. Penelitian ini mengkaji pola pemakaian bentuk tuturan bahasa Sunda dalam situasi kontak bahasa yang digunakan oleh pedagang suku Jawa di pasar Geger Kalong Tengah, kota Bandung. Pengumpulan data menggunakan teknik observasi dan teknik rekam untuk tuturan langsung. Data penelitian ini diambil pada bulan Oktober 2016. Peristiwa tutur yang diteliti adalah peristiwa tutur nonformal dalam transaksi perdagangan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa telah terjadi akomodasi bahasa Sunda yang dilakukan oleh pedagagang suku jawa di pasar Geger Kalong Tengah kota Bandung. Akomodasi bahasa yang dilakukan oleh para pedagang suku Jawa adalah sebagai bentuk penyesuaian ujaran bahasa Sunda terhadap lawan tuturnya yaitu para pembeli yang berasal dari Sunda.Kata Kunci: kontak bahasa, akomodasi bahasa, tuturan pedagang suku Jawa
KESANTUNAN TUTURAN GURU DALAM PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA DI KELAS Aida - sumardi
Jurnal Sasindo UNPAM Vol 3, No 2 (2016): SASINDO UNPAM
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (354.333 KB) | DOI: 10.32493/sasindo.v3i2.39-50

Abstract

        Abstrak Bahasa guru memberi peran besar dalam proses pembelajaran di kelas. Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan bentuk tuturan guru dalam proses pembelajaran di kelas. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif dengan metode deskriptif. Data penelitian ini dikumpulkan dengan observasi (pengamatan) dan wawancara dengan beberapa orang siswa. Hasil penelitian ini adalah bentuk komunikasi guru dan siswa cenderung memakai jenis tindak tutur basa-basi kesantunan positif dan basa-basi dengan kesantuanan negatif, serta kesantunan samar-samar. Di antara strategi tersebut salah satunya adalah dengan mencari kesepakatan, bergurau, memberikan alasan, kesamaan pengetahuan, meminta maaf dan meminta.Kata Kunci: kesantunan, tuturan, pemeblajaran
PENERJEMAHAN MESIN PADA BAHASA IKLAN DI APLIKASI INSTAGRAM PADA AKUN BISNIS MAKE OVER COSMETICS Dewi Yanti
Jurnal Sasindo UNPAM Vol 7, No 1 (2019): SASINDO UNPAM
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (2199.876 KB) | DOI: 10.32493/sasindo.v7i1.1-22

Abstract

AbstrakPada era industri 4.0 saat ini, penggunaan media sosial seolah menjadi “teman hidup” bagi masyarakat penggunanya, khususnya di Indonesia. Data hasil penelitian dari UNESCO yang dilansir pada laman KOMINFO menyimpulkan bahwa 4 dari 10 orang Indonesia aktif di media sosial, salah satunya adalah instagram.  Menurut hasil Survei WeAreSocial.net dan Hootsuite menunjukan bahwa Indonesia berada pada urutan nomor 3 pengguna istagram terbesar di dunia setelah Amerika Serikat dan Brazir dengan dengan total pengguna aktif lebih dari 50 juta. Hal ini menunjukkan bahwa istagram sebagai salah satu media yang digunakan untuk membagi berbagai cerita, aktifitas-aktifitas menarik, info-info terkini, berselancar pada pofil-profil artis favorit dan kini mewabah menjadi sarana pengiklanan berbagai produk dengan bahasa yang mempersuasif. Fitur-fitur canggih yang disajikan pada aplikasi instagram menjadikan media sosial ini semakin digemari. Salah satu fitur di dalamnya, yakni mesin penerjemahan yang secara otomatis dapat menerjemahkan berbagai bahasa berbeda dari bahasa pengguna. Salah satu produk kosmetik ternama Indonesia yang diiklankan pada akun istagram dengan kemasan mendunia adalah Make Over. Pemilihan bahasa iklan pada akun ini menggunakan bahasa Inggris. Berdasarkan hal tersebut penelitian ini berusaha mendeskripsikan hasil penerjemahan mesin pada bahasa iklan di aplikasi istagram pada akun Make Over Cosmetic. Metodologi Penelitian ini menggunakan deskriptif kualitatif dengan prespektif penerjemahan bahasa mesin aplikasi istagram dengan penerjemahan orang sesuai konten bahasa iklan yang persuasif. Berdasarkan hasil pengumpulan data dan analisis data didapat sebanyak 10 data iklan dapa akun istagram Make Over Cosmetic  yang diterjemahkan menunjukkan bahwa penerjemahan mesin masih terfokus pada faktor intertekstual, seperti leksikal dan gramatikal. Sementara faktor ekstratekstual (misalnya konteks teks, buday dari pembaca) belum masuk dalam pertimbangan proses penerjemahan mesin/komputer. Kata Kunci : Penerjemahan mesin, bahasa iklan, aplikasi istagram, akun  Make Over Cosmetic      
PENGARUH HAMZAH FANSURI TERHADAP BAHASA DAN SASTRA MELAYU Zamzam Nurhuda
Jurnal Sasindo UNPAM Vol 4, No 1 (2016): SASINDO UNPAM
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (0.276 KB) | DOI: 10.32493/sasindo.v4i1.%p

Abstract

Sejarah membuktikan betapa besar kaitannya antara Nusantara dengan proses islamisasi. Hal ini bisa dibuktikan banyaknya kebudayaan-kebudayaan Islam yang menjadi bagian kebudayaan Nusantara atau lebih jelas lagi kebudayaan-kebudayaan tersebut menjadi pola hidup dan rujukan bagi sebagian masyarakat yang bermukim di wilayah Nusantara. Salah satu sisi budaya yang dapat menjadi kiblat di Nusantara adalah dari aspek bahasa. Bahasa Melayu yang begitu memiliki peran besar di Nusantara menjadi salah satu bahasa yang dapat menjadi lingua franca (bahasa penghubung), bahasa Melayu merupakan bahasa yang menjadi rujukan masyarak Nusantara. Islamisai dalam konteks bahasa bisa kita lihat banyaknya kosakata bahasa Arab yang digunakan dan menjadi bagian dari bahasa Melayu, sehinga pada masa keemasannya muncul sastra Ilsam yang begitu menyita perhatian masyarakat Nusantara. Tentunya banyak tokoh-tokoh yang andil dalam proses islamisai bahasa dan sastra Melayu tersebut, salah satunya adalah Hamzah Fansuri.  Kata Kunci: Hamzah Fansuri, bahasa melayu, sastra Melayu. 
INTERFERENSI BAHASA DALAM NOVEL JIE KIAN JU KARYA HARIO KECIK Umi Saadah; M. Wildan
Jurnal Sasindo UNPAM Vol 6, No 1 (2018): SASINDO UNPAM
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (83.097 KB) | DOI: 10.32493/sasindo.v6i1.96-110

Abstract

ABSTRAKPenelitian ini dilakukan dengan tujuan untuk menjelaskan interferensi fonologi, morfologi, dan leksikal serta pengaruh interferensi terhadap pemakaian gaya bahasa dalam novel Jie Kian Ju karya Hario Kecik. Penelitian ini menjelaskan dengan pendekatan deskriptif kualitatif. Data yang digunakan dalam penelitian ini adalah data tertulis yang terdapat dalam novel Jie Kian Ju Karya Hario Kecik. Sumber data yang digunakan adalah novel Jie Kian Ju  karya Hario Kecik. Fokus penelitian yang ada dalam penelitian ini adalah kalimat yang mengalami interferensi fonologi, morfologi dan leksikal dalam novel Jie Kian Ju karya Hario Kecik. Analisis data dalam penelitian ini menggunakan metode deskripsi sinkronis yang menguraikan data yang ditemukan dalam sampel-sampel serta metode kepustakaan yaitu membaca, mengumpulkan kemudian mengambil buku-buku yang berhubungan dengan masalah penelitian. Selanjutnya dalam penyajian data penulis menggunakan teknik informal. Berdasarkan hasil, penelitian ini dapat dijelaskan bahwa interferensi yang terjadi sebanyak  24 data. Interferensi tersebut dalam bidang fonologi; pengurangan bunyi fonem, perubahan fonem, dan penambahan fonem, bidang morfologi; penyingkatan meN menjadi n-, pergantian ­ber- menjadi m- dan penggunaan akhiran ­–Nya serta interferensi leksikal yang terjadi karena pengaruh bahasa asing dan bahasa daerah. Kata kunci: Interferensi, Fonologi, Morfologi, Leksikal.

Page 6 of 19 | Total Record : 181