cover
Contact Name
Dr. I Nengah Laba
Contact Email
journal@denpasarinstitute.com
Phone
+6287865309966
Journal Mail Official
ijolida@denpasarinstitute.com
Editorial Address
Jalan Sari Dana IV No. 1 Denpasar 80116 Bali
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
International Journal of Linguistics and Discourse Analytics (ijolida)
Published by Denpasar Institute
ISSN : 27218899     EISSN : 27218880     DOI : -
International Journal of Linguistics and Discourse Analytics (IJOLIDA) is a peer-reviewed academic journal of linguistics and discourse analytics published by Denpasar Institute. The journal publishes both articles and book reviews. It publishes two special issues a year. IJOLIDA encourages submissions that incorporate theories and methodologies from all traditions of linguistics and discourse analytics to explore any aspect of language and discourse. Areas of study at the intersection of linguistics and discourse analytics include, but are not limited to: applied linguistics, functional linguistics, text linguistics, discourse analysis, critical discourse analysis, sociolinguistics, conversation analysis, linguistic anthropology, ethnography of communication, narrative studies, social semiotics, literacy studies, language policy, language ideology, language teaching or language grammar.
Articles 112 Documents
Idiomatic Translation in The Movie “Spider-Man: Across The Spider-Verse” Ramawan, Gilang; Ni Luh Putu Krisnawati; I Made Netra
International Journal of Linguistics and Discourse Analytics Vol 6 No 2 (2025): IJOLIDA Vol. 6 No. 2, March 2025
Publisher : Denpasar Institute

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52232/ijolida.v6i2.193

Abstract

The study will determine the idioms employed in the movie and the means applied in order to translate them to the target language. The qualitative descriptive approach was used, which was supported by the use of the content analysis to interpret the meaning and role of idioms in the dialogues in the film. Data collection was made through the purposive approach which entailed identifying English conversations having idiomatic expressions and their respective Indonesian subtitles such that only applicable and contextually rich ones were selected and analyzed. This work follows the structure of Fernando (1996), who divides idioms into pure, semi-, and literal idioms in terms of their figurativeness and Baker (2018), who describes four major strategies of translating idioms which are using idioms of similar meaning and the same form, using idioms of similar meaning and different form, paraphrasing, and omission. The results indicate that pure idioms were the most frequent then literal and semi-idioms. Paraphrasing was the translation strategy that prevailed the most and this shows that translators would focus more on meaning and naturalness than literal structure. This is an indication that effective translation of idiomatic language necessitates the ability to be sensitive to both language and culture to maintain the intended tonality and emotional impact in audiovisual media.
Bibliometric Analysis: Trends In Japanese Linguistics Studies (2004-2024) Adnyani, Kadek Eva Krishna; Gede Satya, Hermawan; Yeni
International Journal of Linguistics and Discourse Analytics Vol 7 No 1 (2025): IJOLIDA Vol. 7 No. 1, September 2025
Publisher : Denpasar Institute

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52232/ijolida.v7i1.200

Abstract

The study of Japanese linguistics has gained growing attention in recent decades as global interest in Japanese language and culture continues to expand. This research maps trends and emerging topics in Japanese linguistic studies from 2004 to 2024 using bibliometric analysis. Data were collected from Google Scholar through Publish or Perish and analyzed with VOSviewer, resulting in 29 relevant terms classified into five clusters. Network visualization revealed strong interconnections across research areas, with central terms such as Japanese linguistics, applied linguistics, and discourse frequently bridging multiple clusters, confirming the increasing relevance of discourse analysis in language studies. Overlay visualization highlighted the temporal evolution of research, showing that since 2020, topics such as cognitive linguistics and intercultural communication have gained prominence, reflecting a broader transition from structural approaches toward cognitive and socio-cultural perspectives. Density visualization further demonstrated that established areas like Japanese linguistics and applied linguistics are highly saturated, while emerging fields remain underexplored and present opportunities for innovation. This study provides valuable insights into evolving research directions and encourages further exploration of cognitive and intercultural perspectives in Japanese linguistics

Page 12 of 12 | Total Record : 112