cover
Contact Name
Akmaliyah
Contact Email
akmaliyah@uinsgd.ac.id
Phone
-
Journal Mail Official
smuslikah75@uinsgd.ac.id
Editorial Address
Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Adab and Humanities, UIN Sunan Gunung Djati Bandung Jl. A.H. Nasution No. 105 Cibiru Bandung, West Java, Indonesia
Location
Kota bandung,
Jawa barat
INDONESIA
Lughaat: Journal of Arabic Linguistics
ISSN : -     EISSN : 30905397     DOI : https://doi.org/10.15575/lughaat.v1i1
Core Subject : Education,
Lughaat: Journal of Arabic Linguistics is a biannual academic journal dedicated to studying and exploring Arabic linguistics. We accept only manuscripts written in Indonesian, English, and Arabic. It is published by the Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Adab and Humanities, UIN Sunan Gunung Djati Bandung. Articles published in LUGHAAT cover the results of qualitative and field research within the following areas: Arabic Linguistics, History of the Arabic Language, Applied Linguistics and Language Education, Translation and Interpreting Studies, Arabic Computational Linguistics, Pragmatics, Sociolinguistics, Contrastive Linguistics.
Articles 15 Documents
أسلوبا الترجمة بالاقتباس والتنوع في الترجمة النصية لفيلم "أليفيا 2053" Habibullah, Romadhoni; Supriadi, Dedi; Firdaus, Rifqi Muhammad; Wahab, Wahab
Lughaat: Journal of Arabic Linguistics Vol. 2 No. 1 (2026): March 2026
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/lughaat.v2i1.2276

Abstract

This study discusses the application of adaptation and variation techniques in the subtitles of Alephia 2053, an Arabic-language animated film with a dystopian theme that is rich in social and political criticism. The main focus of this study is how translators convey the meaning of the source language dialogue into Indonesian while considering cultural context, emotional expression, and the dramatic and communicative effectiveness of the message. This study applies a qualitative descriptive method, using Molina and Albir’s classification of translation techniques as an analytical framework to examine specific instances of subtitle translation in the film. Data was collected from the official subtitles of the film and analyzed to examine the forms and functions of the use of adaptation and variation techniques. The results of the study indicate that adaptation techniques are widely used to align meaning with the cultural context of Indonesia, particularly in idiomatic and emotionally charged expressions. In expressions with idiomatic and emotional content. Meanwhile, variation techniques appear in the form of changes in sentence structure, additional emotional intensity, and alignment of speaking style to feel natural in the target language. Both techniques have proven effective in reviving the narrative message of the film without sacrificing meaning accuracy. This study that success in audiovisual translation is largely determined by the translator's ability to understand linguistic and cultural nuances, as well as their sensitivity to the accompanying visual and audio dynamics.
The Use of Rarangkén Ngalogat at Miftahul Huda Islamic Boarding School in Tasikmalaya: Charles Sanders Peirce's Semiotic Study Wihandani, Wihandani; Taufiq, Wildan; Riyadi, Hendar; Nugraha, Eghy Farhan
Lughaat: Journal of Arabic Linguistics Vol. 2 No. 1 (2026): March 2026
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/lughaat.v2i1.2316

Abstract

This study aims to identify the meaning of symbols used in the learning activities of students at Salafi Islamic boarding schools and to understand the application known as Rarangkén ngalogat. Rarangkén ngalogat is a symbol used exclusively by Islamic boarding schools in West Java. This research uses an analytical description method with an interactive analysis model. The approach used was qualitative descriptive. Data collection methods used were interviews, observations, and surveys. This study aimed to uncover the semiosis of rarangken ngalogat using Pierce’s semiosis theory and its use at the Miftahul Huda Islamic boarding school in Tasikmalaya. The theoretical framework of this study is based on Charles Sanders Peirce's semiotic theory, which proposes a trichotomy (representamen, object, and interpretant). The results show that the semiosis of rarangkén ngalogat at the Miftahul Huda Islamic boarding school leads to the sciences of balaghah, manṭiq, naḥw, and the addition of the word ngalogat. Rarangkén ngalogat is practiced during learning activities such as sorogan, bandongan, balagan, and pasaran in accordance with the ibtidā'i, thānawiy, and ma’ḥad ‘āliy levels. The Rarangken ngalogat is rarely used at the elementary level, and translations are sometimes written in Pegon script in classical texts. At the thānawiy level, the rarangken ngalogat becomes more visible and is frequently used, emphasizing its role in improving comprehension. This contrast with the Ma'had 'āliy level, where it is rarely used, underscores its importance. The use of rarangken ngalogat is very beneficial for students because it facilitates their understanding when reading the text.
الأفعال الكلامية التوجيهية في فيلم كارتوني فصحة فواز ونورة لسكردي حسن الدين (دراسة تداولية) Annisaa Nurjayanti, Vina Bella; Rahtikawati, Yayan; Heryani, Yani; Wati, Wiwit Rahma; Zainul Mustofa, Ady Muh.
Lughaat: Journal of Arabic Linguistics Vol. 2 No. 1 (2026): March 2026
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/lughaat.v2i1.2332

Abstract

This study discusses the speech form and function of directive speech acts in the two classical Arabic cartoons, Fawaz and Naurah, produced by Sakardi Hasanudin's YouTube channel and iEN Youtube Channel. The classical Arabic cartoon, Fawaz and Naurah, depicts a family that offers many lessons about education in everyday life. The objectives of the study are: 1) To identify the form of directive speech acts in the dialogue of the Arabic cartoon, Fawaz and Naurah. 2) To identify the function of directive speech acts in the Arabic cartoon, Fawaz and Naurah. The method used in this research is the library method, using several scientific research sources in the form of books or magazines related to the title or topic to be discussed. This research is descriptive of the object to be studied. The research steps : 1) Writing down directive speech acts founded in Fawwaz and Nauroh cartoon; 2) Determining speech acts types; 3) Analysing speech acts from eight components purpose (SPEAKING); 4) Analysing the meaning purposed behind the data from speech acts types and its function. Results of the analysis of direct directive speech acts and indirect directive speech acts in the cartoon, Fawaz and Naurah: 3 data for directive speech acts and 3 data for indirect directive speech acts.
Alih dan Campur Kode dalam Vlog Youtube Iday Adventurer: Analisis Wacana Digital Fadli, Muhammad Faisal
Lughaat: Journal of Arabic Linguistics Vol. 2 No. 1 (2026): March 2026
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/lughaat.v2i1.2395

Abstract

Video-based social media platforms such as YouTube function not only as entertainment media but also as digital discourse spaces where linguistic practices are constructed, performed, and publicly negotiated. This study aims to analyze code-switching and code-mixing practices in the YouTube vlog Iday Adventurer and to explain their discursive functions in cross-cultural communication within digital environments. Employing a qualitative approach with a case study design, the data consist of selected utterances from vlog videos involving interactions between the main speakers, local communities in Saudi Arabia, and online audiences. Data analysis is conducted using the Computer-Mediated Discourse Analysis (CMDA) framework, which emphasizes the relationship between language choice, digital media context, and audience orientation. The findings reveal that code-switching and code-mixing function as discursive strategies for audience management, digital persona construction, and the negotiation of social and cultural differences in multimodal and performative online communication. Theoretically, this study contributes to the development of digital sociolinguistics by conceptualizing bilingualism as a discursive practice rather than a purely structural linguistic phenomenon. Practically, the findings provide insights for content creators, language educators, and digital communication practitioners in designing effective, adaptive, and context-sensitive language strategies for multilingual social media contexts.
Campur Kode dan Interferensi Bahasa Arab di Kampung Condet Jakarta Timur: Kajian Sosiolinguistik Saputra, Iqbal; Nurhasan, Muhammad; Solihin, Ihin; Khairunnisa, Muthia
Lughaat: Journal of Arabic Linguistics Vol. 2 No. 1 (2026): March 2026
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/lughaat.v2i1.2408

Abstract

The linguistic phenomenon found in the village of Condet, East Jakarta, especially in border areas, occurs as a result of contact between two languages: the mother tongue and a foreign language, in this case Arabic. Barriers influenced by the use of language (mother tongue) by each language speaker greatly determine the continuity and existence of the mother tongue in border areas. In the context of linguistic communication in bilingual societies, linguistic phenomena such as code-switching, code-mixing, and interference often occur and become the subject of sociolinguistic study. The purpose of this study is to describe the linguistic phenomena of code-mixing and interference and to identify the factors that cause code-mixing and interference in the village of Condet, East Jakarta, through sociolinguistic study. This study uses Muysken's code-mixing theory and Weinreich's interference theory. The method used is a qualitative descriptive method. The data collected are statements from residents of Condet Village, East Jakarta, in the form of words, phrases, and sentences related to code-mixing and interference. The data collection techniques used included observation, interview and documentation. The results of this study indicate that the majority of speakers use code-mixing and interference, but these speakers do not fully understand the correct structure of Arabic. In addition, the majority of speakers in the village of Condet in East Jakarta do not understand the meaning of Arabic expressed in speech.

Page 2 of 2 | Total Record : 15