cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota adm. jakarta barat,
Dki jakarta
INDONESIA
Lingua Cultura
ISSN : -     EISSN : -     DOI : -
Core Subject : Education,
Arjuna Subject : -
Articles 814 Documents
Model Pembelajaran Kaiwa Tingkat Dasar sesuai dengan JF Standard Astami, Timur Sri
Lingua Cultura Vol 9, No 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v9i2.831

Abstract

Speaking competence a productive skills. However, the associated with teaching materials in the books Minna no Nihongo 1 renshuu C are expected discrepancy that competence in conversations class. That is can’t be fulfilled when referring to competence in according with JF Standard. So in this qualitative research to compare between the two textbooks Minna no Nihongo 1 with Marugoto A1 katsudou. Because the basic level of speaking competence indicator is able to perform a simple conversation, slowly and repeated, replacing the phrase, giving a help, being able to ask questions about important issues, and using daily topics in the basic conversation. And that should be a concern the purpose of making the material isn’t  the same as conversation learning with sentence patterns or grammar learning basically. And than  the books Minna no  Nihongo 1 renshuu C, that’s  material noticed how communication targets to be achieved in each meeting. 
Representasi Budaya Kawaii dalam Chara-Bentou Dharma, Hendy Reginald Cuaca
Lingua Cultura Vol 9, No 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v9i1.758

Abstract

This research aimed to find the inter-correlation between the factors of chara-bentou trend and the impression of kawaii culture on chara-bentou. By applying descriptive qualitative method, this study explained the factors of chara-bentou trend and the representation of kawaii in chara-bentou. Data were gathered from magazines, books, and questionnaire (field survey). Descriptive analysis was conducted to make interpretation based on the questionnaire given. As a conclusion, the children who have known chara-bentou since their childhood will know the art of food, like the Japanese said, “Eat with your eyes.”
Translation of Passive Voice Found in the Novel The Sea of Monster By Rick Riordan and its Translation By Nuraini Mastura Widya, Widya; Ayu, Dewi Mutiara Indah
Lingua Cultura Vol 9, No 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v9i2.826

Abstract

This Present research aims at analyzing the translation of passive voice from English into Indonesian and finding out the problem occurring in translating them. The qualitative descriptive method was applied in this research. The data were gathered from the novel The Sea of Monster by Rick Riordan and its Translation by Nuraini Mastura. The analyzed data were limited, that is, simple present tense, past perfect tense, and modal auxiliary. They are analyzed by applying the semantics and grammatical approaches. The findings have shown that the problems can be either semantic and cultural aspect or grammatical system. Despite those obstacles, it is found that the translator is able to produce a good and natural translation. She can transfer message contained in SL into TL. Cultural context and translation shift are getting involved in the process of creating natural translation.
The Translation of Indonesian Cultural Lexicons in the Novel Saman Hilman, Evert H.
Lingua Cultura Vol 9, No 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v9i1.763

Abstract

Article was aimed to explore and identity the manners used by the translator in translating the Indonesian cultural lexicon in the novel Saman into English, and to find out which manners that contained the least semantic shifts concerning the problems of meaning related to cultural differences. Method applied was descriptive qualitative research by collecting and analyzing both the Indonesian and English versions of the novel. The samples were classified by Newmark four categories: loan words, cultural equivalent, functional equivalent, and addition. It can be concluded that there are only seven manners found from the collected data but only four manners used in the analysis, they are loan word, cultural equivalent, functional equivalent, and addition.
Akulturasi Unsur Kungfu Tiongkok dalam Pencak Silat Betawi Sufianto, Agustinus; Lim, Sugiato; Khosasih, Andyni
Lingua Cultura Vol 9, No 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v9i1.754

Abstract

This study aimed to examine the influence of acculturation of Chinese Kungfu elements on Pencak Silat Betawi. The study used qualitative method and observation with interview and literature study by looking up Betawi and Pencak Silat on Batavia literature. Research finds out that the origins and influence of acculturation of Chinese Kungfu in Pencak Silat Betawi can be seen from a reciprocal relationship between the Chinese community and Betawi through the exchange of knowledge between Chinese martial arts champion and Betawi champion, or brought directly by Chinese Muslims as Master Ong and Kwee Tang Kiam. In addition, there are elements of acculturation both in naming or some movements adopted from Chinese kungfu as Chinese way in Maen Pukul Sabeni that uses two fingers (index and middle), the use of symbols that are closely related to Chinese culture symbols in the logo of Pencak Silat Sabeni, respect technique with Baoquan Li shape as in Mustika Kwitang, and so on.
Fenomena Ikumen sebagai Salah Satu Perubahan Peran dan Identitas Ayah dalam Masyarakat Jepang Modern Muhayaroh, Iis
Lingua Cultura Vol 9, No 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v9i2.823

Abstract

Article focused on the changes of father’s role within modern society due to social changes that was called ikumen. Ikumen is a social change that happens in the father’s role and identity in Japan in which now is appears a type of father who enjoys caring for children while working. Ikumen itself was made by media, and then it was supported by the government. The purpose of this research was to analyse the changes of father’s role and identity in Japan using Social Change theory by Anthony Giddens. This research applied qualitative method and by interviewing six ikumen who were members of NPO (Non Profit Organization) Fathering Japan. The research finds out that right now there have been many fathers who have desire to put family first. It is proven by the amount of fathers who have taken paternal leave in Japan.
Cina Benteng: The Latest Generations and Acculturation Setiawan, Billy Nathan
Lingua Cultura Vol 9, No 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v9i1.759

Abstract

The aim of this paper was to investigate the acculturation process encountered by the two latest generations of Cina Benteng. A Skype interview was conducted with two young Cina Benteng descents. The analysis was also supported by insightful remark from the parents of the two interviewees. This study discovers that the two generations seem to respond to the acculturation process in different ways. However, although some traditions are no longer relevant to the later generation, their identity as a Chinese descent cannot be easily removed.
Error Analysis in Writing an English Narrative Composition Kusumawardhani, Paramita
Lingua Cultura Vol 9, No 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v9i2.824

Abstract

The purpose of the research were to know the errors which have been made by the learners in their English narrative composition and it is also to know why they made the errors, to identify the errors made by the learners, to correct the errors, to improve the teaching quality which is appropriate with the curriculum and the syllabus and to get the data and the explanation about the difficulties in studying English especially in writing the English narrative composition. The method used in this research is descriptive method. Descriptive method means the method which tries to give thedata and the explanation about the recent symptoms. The data was taken from 20 students and it was taken by asking the learners to make the English narrative composition, classifying then analyzing the errors found in their composition.The errors that have been found in the compositions are 30 items or 15% for errors of selection, 25 items or 12, 5% for errors of ordering, 115 items or 57, 5% for errors of omission and 30 items or 15% for errors of addition. Some identifying, classifying, analyzing and correcting the errors have been done to correct the errors that have been found. It was done in order to minimize and avoid the same errors happen again in the learners’ English narrative composition.
Deconstructing The Stereotypes Of Women Through A Female Voice In Burial Rites (2013) By Hannah Kent Ayuningtyas, Paramita
Lingua Cultura Vol 9, No 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v9i2.819

Abstract

Patriarchal society regulates how women should behave and act. If a woman obeys the social rules, she will be labeled as a good woman. On the other hand, if a woman does not follow the social values, she will be immediately categorized as an evil woman and given negative stereotypes. This binary opposition between a good woman and a bad woman is often criticized by the feminists because they think this categorization burdens women. This issue is also highlighted by Hannah Kent in her novel Burial Rites (2013). This novel is set in a rural society in Iceland in the 19th century with its patriarchal values, focusing on a woman named Agnes that will soon be executed. This theme interested the researcher to study Burial Rites more deeply using feminist perspective. Characters, setting and point of view are the intrinsic elements discussed in this research. The result of the analysis shows that through these three elements, Burial Rites describes society’s stereotypes about ‘evil women’ and there is an effort from the author to deconstruct the stereotype through a female voice.
Kesalahan Penggunaan Kata Bantu Bilangan Bahasa Mandarin pada Siswa Indonesia Tingkat Prapemula Trihardini, Ayu
Lingua Cultura Vol 9, No 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v9i1.755

Abstract

The purpose of this study was to analyze Indonesian breakthrough level students’ errors in using Mandarin measure words. The collected data were the errors made by students of Prodi Pendidikan Bahasa Mandarin UNJ who attend Conversation II course (CEFR A1/breakthrough) on written and oral utterance. This study used Zhou Xiaobin’s research design in Mandarin measure words error analysis, with the Carl James model of identification errors. The result of this study shows Indonesian students’ errors in using Mandarin measure words can be determined as follows: omission, misselection, misordering, and blends. Furthermore, this study proves that there are systematic errors made by students with different mother tongue and at the same level of learning Mandarin. The research results can be used to develop Mandarin measure words teaching techniques based on error analysis.

Filter by Year

2007 2025


Filter By Issues
All Issue Vol. 19 No. 2 (2025): Lingua Cultura (In Press) Vol. 19 No. 1 (2025): Lingua Cultura (In Press) Vol. 18 No. 2 (2024): Lingua Cultura (In Press) Vol. 18 No. 1 (2024): Lingua Cultura Vol. 17 No. 2 (2023): Lingua Cultura Vol. 17 No. 1 (2023): Lingua Cultura Vol. 17 No. 1 (2023): Lingua Cultura (In Press) Vol. 16 No. 2 (2022): Lingua Cultura Vol. 16 No. 1 (2022): Lingua Cultura Vol. 15 No. 2 (2021): Lingua Cultura Vol. 15 No. 1 (2021): Lingua Cultura Vol. 14 No. 2 (2020): Lingua Cultura Vol. 14 No. 1 (2020): Lingua Cultura Vol 14, No 1 (2020): Lingua Cultura (In Press) Vol 13, No 4 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 4 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 3 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 3 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 2 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 2 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 1 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 1 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 1 (2019): Lingua Cultura Vol. 12 No. 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol 12, No 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol 12, No 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol 12, No 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol. 12 No. 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol 12, No 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol. 12 No. 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol 12, No 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol 12, No 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol 12, No 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol. 12 No. 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol 12, No 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol 11, No 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 Vol. 11 No. 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 Vol 11, No 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol 11, No 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol. 11 No. 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol. 10 No. 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 1 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 1 Vol. 10 No. 1 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 1 Vol 9, No 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2 Vol. 9 No. 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2 Vol. 9 No. 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1 Vol 9, No 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1 Vol 8, No 2 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 2 Vol. 8 No. 2 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 2 Vol. 8 No. 1 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 1 Vol 8, No 1 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 1 Vol 7, No 2 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 2 Vol. 7 No. 2 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 2 Vol 7, No 1 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 1 Vol. 7 No. 1 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 1 Vol. 6 No. 2 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 2 Vol 6, No 2 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 2 Vol 6, No 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 Vol 5, No 2 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 2 Vol. 5 No. 2 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 2 Vol 5, No 1 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 1 Vol. 5 No. 1 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 1 Vol. 4 No. 2 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 2 Vol 4, No 2 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 2 Vol. 4 No. 1 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 1 Vol 4, No 1 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 1 Vol 3, No 2 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 2 Vol. 3 No. 2 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 2 Vol 3, No 1 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 1 Vol. 3 No. 1 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 1 Vol 2, No 2 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 2 Vol. 2 No. 2 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 2 Vol 2, No 1 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 1 Vol. 2 No. 1 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 1 Vol. 1 No. 2 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 2 Vol 1, No 2 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 2 Vol 1, No 1 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 1 Vol. 1 No. 1 (2007): Lingua Cultura More Issue