cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota adm. jakarta barat,
Dki jakarta
INDONESIA
Lingua Cultura
ISSN : -     EISSN : -     DOI : -
Core Subject : Education,
Arjuna Subject : -
Articles 814 Documents
Evaluating The Usefulness Of An English Course At Binus University: Freshmen’s Perspectives – Quantitative Approach Almodad Biduk Asmani
Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v6i1.391

Abstract

Article examined the feedback and responses provided by Binus University freshmen students concerning their study experiences of taking an English subject, called English Entrant, as part of their compulsory English course program at Binus University during the odd semester of 2010/2011. The research was to find out whether such program has been useful and effective for these students in terms of the teaching quality, course contents and independent learning system commonly applied at Binus University. The research applied the quantitative approach with the focus on finding the general tendency of these students in evaluating the program based on numerical data. In the initial stage of the research, the writer selects the random sample of four to five English Entrant classes ranging from small to large number of students. The results are that the teaching methodology applied in English Entrant tends to be highly acceptable if the lecturers are more communicative and engaging with their students. The speaking format in the classroom is also more preferred by the students if it focuses more on the fluency and clarity rather than the accuracy. Lastly, the independent learning system is more likely to be appreciated by these students if it can provide the proper feedback and improvement for their English learning experiences.
Saying I Know You – Conversational Analysis On Internet-Chatting By Dating Couples – Hiroaki Chijiiwa
Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v6i1.392

Abstract

In casual conversations, Japanese people do not refer to their intimacies saying “We are close this much.” It is difficult to create special scales for intimacies because the term of “Intimacy” is too abstract and vague. However, don’t Japanese people really scale their intimacies during their conversations? In this study, the researcher aimed to describe strategies of intimacies in Japanese using method of Conversational Analysis onto dating couple’s casual internet chat data and analyzed “how people show their intimacies to opponent through the conversations.” For conclusion we can say; Japanese people tend to say “I know you” in indirect way to emphasize the opponent’s “the illusion of transparency”.
Majas Eufimisme Dalam Kamigata Rakugo Karya Katsura Beicho Nalti Novianti
Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v6i1.393

Abstract

Euphimisme merupakan sebuah majas yang bertujuan untuk menghaluskan satu ucapan agar petutur tidak perlu mendengarkan kata-kata tabu atau kasar. Selain itu majas inipun bertujuan untuk memperkecil perasaan tidak nyaman petutur saat sedang melakukan tindak komunikasi. Artikel menjelaskan penelitian yang membahas masalah eufimisme melalui sebuah cerita humor Jepang, yaitu Rakugo karya Katsura Beichoo yang berjudul Aizo moyo. Tujuan penelitian untuk mengetahui sejauh mana eufimisme dapat digunakan untuk menarik unsur humor dari cerita yang disajikan. Rakugo daerah Kansai atau sering disebut dengan Kamigata rakugo, ceritanya banyak dilatarbelakangi oleh budaya Kansai yang kental dengan budaya perdagangan. Osaka sejak dulu terkenal sebagai kota perdagangan yang diwarnai hubungan sosial yang vertikal, dengan tipisnya hubungan hierarki antara atasan dan bawahan. Sementara di daerah Tokyo hubungan sosial antar manusianya lebih ke arah hierarki tinggi yang mengusung ketat hubungan atasan dan bawahan. Karena itulah budaya Osaka lebih kental dengan berbagai problem manusia yang tidak mementingkan hierarki, dan justru itulah yang membuat budaya Osaka kaya akan warna, dan disebut dengan “Wahha Bunka“ atau budaya ketawa ala Osaka. Untuk meneliti eufimisme dalam unsur humor ini, penulis menggunakan teori relevansi dari Sperber dan Wilson (1991). Kemudian untuk menemukan unsur humornya digunakan teori Raskin (1996), yang didukung oleh Ross (1998).
Efektifitas Mind Mapping Dalam Pembelajaran Kosakata Bahasa Jepang Pada Pemelajar Tingkat Dasar Rosita Ningrum
Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v6i1.394

Abstract

Article clarified the research entitled 「「初級学習者における日本語の語彙学習においてのマイ ンド・マッピングの効果」which were translated as "The Effectiveness of Mind Mapping In JapaneseVocabulary Learning for A Basic Level Learners". In previous studies, mind mapping was tested on reading skill, but for this research it was focused on vocabulary with the assumption that the language learners usually got difficulties in learning both languages. Technique of mind mapping was tested on a two-semester student to find out the effectiveness of its techniques in learning Japanese vocabulary. This research used experimental methods. This design involved two groups of subjects. One group, as experimental group, was given the mind mapping learning technique, and the other group (the control group) was treated with the conventional learning techniques. Data were taken in two ways, the quantitative method was using instrument in the forms of pre test and post test on both sample class. The qualitative method applied interview to complete the descriptive data analysis. Then, the pre test and post test data were analyzed by measuring the normality of data and test-t to know to what extent the effectiveness of mind mapping techniques was successfully applied to the sample. To strengthen those results, the outcomes of interview was transcribed to see the sample’s responses in line with mind mapping techniques to the study of Japanese vocabulary. The research result indicates that mind mapping technique is proven more effective in learning Japanese vocabulary compared to the conventional way.
Evolution Of The Women Images In Chi Li’s Novel Mariana Mariana
Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v6i1.395

Abstract

Chi Li, one of the outstanding women writers in the 1980’s, portrays various images of women in her works. Female image that Chi Li describe is from obedient to tradition type until self determination and independence, and gain a clairvoyance of that female’s culture existence state and the value conception separately. Chi Li thinks deeply of the meaning of Chinese female’s life, in search of the culture value of contemporary female throughout the different female images, which figured in the novel, and it revealed the sprits in exploring of culture and the unique aesthetics taste of the author.
The Usability Of Bridge-A Course Book Of Intermediate Practical Chinese At Chinese Department Binus University Fu Ruomei
Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v6i1.396

Abstract

This article discusses about the usability of Bridge-A Course Book of Intermediate Practical Chinese at Chinese Department BINUS University. Based on research, lecturers and students agree that this book has fulfilled the requirements as classroom textbook for Intermediate level including grammar, vocabulary and reading text. However, some materials cannot be easily understood due to cultural differences. Therefore, in order to get the most out of the book, teachers are expected to explain vocabularies in its specific context and background, and select appropriate reading text that relates to Indonesian values such as religion and culture.
The Condition Of Mandarin Language Learning In Indonesia Zhang Shenglin; Yi Ying
Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v6i1.397

Abstract

The condition of Mandarin language learning in Indonesia was still a main issue for Mandarin lecturers and researchers in China and Indonesia. To find out the clear condition, a research having a combination of qualitative and quantitative methods was done, in which questionairs were distributed and interviews with Mandarin students, lecturers, and experts were conducted. Respondents were selected by random sampling. After data analysis, a conclusion which indicates a general condition and some problems in the process of teaching and learning Mandarin, as well as the use of learning materials can be presented. The research results show that at present, the Mandarin learners are still dominated by the descendants of Tionghoa, even though learners coming from non-Tionghoa’s descendants are getting increase; learners’ motivation in studying Mandarin is closely related with the self-identity as Tionghoa’s descendants and the job’s demands; Mandarin language still belongs to the second language in Indonesia and has not able to replace the domination of English; the insufficiency of lecturers and learning materials in the past have significantly provided, but this condition has not solved the problems, especially which concerns to the improvement of the quality of learners and local learning materials.
Xu Guangqi’s Thought On Supplementing Confucianism With Christianity Anna Seo
Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v6i1.398

Abstract

Xu Guangqi is one of the most influential Chinese scholars who accepted Christian faith during the late Ming dynasty. His idea of “supplementing Confucianism and replacing Buddhism by Christianity” had great impact on the development of Christianity in China. His idea, however, has often been accused of syncretism, and genuineness of his Christian faith has been put into question. Some argue that his theology lacks Christology. Others suggest that his ultimate goal was to achieve the Confucian political ideals through adopting some of the Christian moral teachings. Through the analysis of Xu Guangqi’ works and life, we find that he accepted all the essential Christian doctrines and Christology is the core of his understanding of “Tianzhu”. His view on Confucianism itself istransformed through Christian perspective. In his new understanding, the ultimate goal of Confucianism is to serve and to worship “Tianzhu”,same as Christianity. The ultimate problem of life is to save one’s soul.Xu Guangqi considered his scientific works as a way to propagate Christian faith,since science was seen as an integral part of Christian thought and practice. His idea of “supplementing Confucianism by Christianity” integrated Confucianism into the overarching framework of Christian thought.
The Use Of Authentic Materials In Improving Learners’ Understanding In Using Grammar: A Case Study At Pamulang University And Binus University Djasminar Anwar; Menik Winiharti
Lingua Cultura Vol. 6 No. 2 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v6i2.399

Abstract

This study discusses the use of authentic materials for non-English Department Students at Pamulang University, Tangerang, and BINUS University, Jakarta. Both universities have classes of English III which uses published materials and TOEFL course books. Authentic materials are provided to support the materials in the compulsory textbook. It is done to encourage students to more understand the grammar. The approach used in this study involves a pre-test, quizzes, and a post test. All these tools are used to measure whether there is a progress of the students’ performance. The students’ progress is summarized and shown in tables. Additionally, at the end of the semester, after the post test is given, a questionnaire is distributed to the students to know the students’ opinion about the provided authentic materials.
A Comparation Of Chinese And Indonesian Time Adverbs Yi Ying
Lingua Cultura Vol. 6 No. 2 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v6i2.400

Abstract

Chinese time adverbs describe status of behavior, modal frequency, or that the behavior has occurred, occurred in the past, present or future. When describe a time, it usually emphasizes the meaning. Indonesian time adverbs describe an event or action occurred at a time. It indicates the status of behavior, modal or indicates whether the conduct has occurred, has not happened, will happen, repeat and describe the act or thing is not yet completed. This study attempts to shed light on why students incline to make mistake in using Chinese time adverbs. Furthermore, students face difficulty in differentiating between Chinese and Indonesian time adverbs. Chinese Indonesia have the similar meaning of time adverb, such as: gang, yijing, cengjing, zhengzai, jiang, hai, mashang but function in a sentence not exactly same.

Filter by Year

2007 2025


Filter By Issues
All Issue Vol. 19 No. 2 (2025): Lingua Cultura (In Press) Vol. 19 No. 1 (2025): Lingua Cultura (In Press) Vol. 18 No. 2 (2024): Lingua Cultura (In Press) Vol. 18 No. 1 (2024): Lingua Cultura Vol. 17 No. 2 (2023): Lingua Cultura Vol. 17 No. 1 (2023): Lingua Cultura Vol. 17 No. 1 (2023): Lingua Cultura (In Press) Vol. 16 No. 2 (2022): Lingua Cultura Vol. 16 No. 1 (2022): Lingua Cultura Vol. 15 No. 2 (2021): Lingua Cultura Vol. 15 No. 1 (2021): Lingua Cultura Vol. 14 No. 2 (2020): Lingua Cultura Vol. 14 No. 1 (2020): Lingua Cultura Vol 14, No 1 (2020): Lingua Cultura (In Press) Vol 13, No 4 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 4 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 3 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 3 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 2 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 2 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 1 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 1 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 1 (2019): Lingua Cultura Vol. 12 No. 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol 12, No 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol 12, No 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol 12, No 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol. 12 No. 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol 12, No 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol. 12 No. 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol 12, No 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol 12, No 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol 12, No 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol. 12 No. 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol 12, No 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol 11, No 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 Vol. 11 No. 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 Vol 11, No 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol 11, No 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol. 11 No. 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol. 10 No. 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 1 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 1 Vol. 10 No. 1 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 1 Vol 9, No 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2 Vol. 9 No. 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2 Vol. 9 No. 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1 Vol 9, No 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1 Vol 8, No 2 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 2 Vol. 8 No. 2 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 2 Vol. 8 No. 1 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 1 Vol 8, No 1 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 1 Vol 7, No 2 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 2 Vol. 7 No. 2 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 2 Vol 7, No 1 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 1 Vol. 7 No. 1 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 1 Vol. 6 No. 2 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 2 Vol 6, No 2 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 2 Vol 6, No 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 Vol 5, No 2 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 2 Vol. 5 No. 2 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 2 Vol 5, No 1 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 1 Vol. 5 No. 1 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 1 Vol. 4 No. 2 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 2 Vol 4, No 2 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 2 Vol. 4 No. 1 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 1 Vol 4, No 1 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 1 Vol 3, No 2 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 2 Vol. 3 No. 2 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 2 Vol 3, No 1 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 1 Vol. 3 No. 1 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 1 Vol 2, No 2 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 2 Vol. 2 No. 2 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 2 Vol 2, No 1 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 1 Vol. 2 No. 1 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 1 Vol. 1 No. 2 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 2 Vol 1, No 2 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 2 Vol 1, No 1 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 1 Vol. 1 No. 1 (2007): Lingua Cultura More Issue