cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota adm. jakarta barat,
Dki jakarta
INDONESIA
Lingua Cultura
ISSN : -     EISSN : -     DOI : -
Core Subject : Education,
Arjuna Subject : -
Articles 814 Documents
Stylistic Analysis of Maya Angelou’s Equality arina isti'anah
Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v11i2.1602

Abstract

This research presented the stylistic analysis of a poem by Maya Angelou, Equality. The poem was chosen as it became Angelou’s one of well-known poems. The Stylistic analysis aimed at comprehending the meanings of either literary or non-literary text by means of observing the language device used in the texts. In this article, the stylistic analysis was conducted to analyze Maya Angelou’s Equality. To achieve the goal of stylistic analysis, there were some language levels to observe; they were phonological, graphological, grammatical, and semantic levels. In the phonological level, the repetition of rhyme in some stanzas, assonance, consonance, and alliteration were used to voice Angelou’s dream about freedom for black people. In the graphological level, the use of prominent punctuation in stanzas 3, 6, and 9 stressed equality as the requirement for the freedom she expected. In the grammatical level, Angelou used pronoun I and you as the dominant words in the poem, revealed different class the poet experienced in the country. The use of metaphors in the poem brought the same meaning as freedom, voice, effort, and racism that black people experienced in America. This research concludes that stylistics applies to analyze literary work so that thorough appreciation to it can be achieved.
Implemented PWIM in Developing Students’ Communicative Competence of SMK Islam Wijaya Kusuma Jakarta Siti Nurani; Amrina Rosyada
Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v11i1.1608

Abstract

The research aimed at determining the significant effect of implemented Picture Word Inductive Model (PWIM) in developing students’ communicative competence in SMK Islam Wijaya Kusuma Jakarta. The students’ communicative competence was measured quantitatively by conducting the experiment method. There were 47 of the eleventh-grade students as samples chosen randomly by using purposive sampling technique. The data were performed by using the test instrument with two groups on post-test design; one group became the experiment class and the other group became the control class. The questionnaire was assigned to students at the end of the lesson. The post-poster cycle assessment was given as a basis of measurement in analyzing students’ communicative competence. The data were analyzed by using t-test two tailed formula to find out the significant difference of each class of the sample (simple effect). Findings have shown that there is a significant effect of using PWIM to students’ communicative competence which is reflected from the enhancement of students’ comprehension toward the pronunciation, fluency, grammar, vocabulary as well as the increase of their motivation and creativity experiencing thelearning process more communicatively.
“Watching English Movie Helps Me!”: Language Exposure and Metacognitive Awareness on TOEFL Ika Apriani Fata; Nyak Mutia
Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v11i1.1624

Abstract

This research was conducted to investigate the correlation between metacognitive and language exposure to TOEFL of reading section. The framework of metacognitive was promoted by Veenman et al. and the model of language exposure was promoted by Magno et al. (2009). This research implemented a descriptive qualitative study. The questionnaire and rubricof metacognitive were applied as research instruments respectively. Furthermore, ten freshmen at Syiah Kuala University from various majors considered as strategic readers whose TOEFL score ranges of 400 above. It is prominently revealed that language exposures have a contribution for strategic readers in answering TOEFL in the reading section, in particular,media exposure. The respondents have a tendency to seek out the media availability as the major side on mastering reading TOEFL meanwhile language exposure at home is the lowest impact on students. In addition, metacognitive awareness has an impact on students’ performance in answering reading test of TOEFL the metacognition implementation, the students are eventually categorized on knowledge regulation in which the students relate the knowledge of TOEFL into planning, implementing strategies or information management, monitoring, correcting/debugging, and evaluating comprehension. It is assumed that this study has weakness on informants taken therefore as further studies, the researcher trigger to probe students of 500 TOEFL score above to investigate their learning strategy and language exposures accordingly.
The Moves of Indonesian Application Letters Sri Hapsari Wijayanti
Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v11i1.1726

Abstract

Job application letter is one of many types of written communication. Every context has its own way to write application letter. This article aimed to know the pattern of moves of solicited and unsolicited job application letters, as well as to identify the structure patterns of moves and language used in Indonesian application letters generally. The corpus were 62 application letters. The data were analyzed by using quantitative and qualitative descriptive methods. The research finds that the Indonesian application letters consist of nine obligatory moves: opening salutation, offering candidature, introducing candidature, promoting candidature, enclosing documents, willingness to action, stressing the facts, thanking, and closing salutation. The movement structure has similarity with the application letter from other countries as previous studies. The difference lies in the label of used terms. The implicitness and inability to express self-quality could be referred to the Indonesian culture known as modesty and inhibition in telling about oneself.
Hegemonic Culture and Subaltern: A Compromised Veil in Indonesian Islamic Popular Novel Rosmah Tami; Faruk Faruk; Ida Rochani Adi
Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v11i1.1729

Abstract

This research was based on the powerful function of the aesthetics in the society. Novel as an art work also functioned as an arena in which ideologies contest and negotiate. The research intended to show a mechanism underlining novel to have a significant hegemonic role. The material object was taken from Islamic popular novel namely “Ketika Mas Gagah Pergi dan Kembali”. The formal object was the negotiation of ideology which focused on the contact between intellectual and subaltern leading to the formation of a new compromised cultural practice. By applying the theory of hegemony in discussing the contestation and negotiation of ideologies in the novel, it is found that the contestation and negotiation between hegemonic and subaltern ideology lead to the occurrence of a compromise between the interest of the intellectual and the subaltern. The interest of the subaltern is based on the nostalgia of the past and fear or uncertain condition of future which lay in the domain of imagination that structures the novel.
Female Psychology in August Strindberg’s The Stronger Anton Sutandio; Erica Apriliani
Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v11i2.1756

Abstract

This research aimed to offer interpretations of August Strindberg’s The Stronger through the lens of female psychology. The Stronger is unique as it seemed very simple yet so intense and powerful with layers of interpretations. Written during 1888-1889, The Stronger, which only had two characters and only one speaking character, had become one of Strindberg’s shortest yet important plays during his career. The female psychology approach used in the analysis would cover the discussion of gender role, women’s self-esteem, competition for males, women’s friendships, ego style, and female psychology. It was an interdisciplinary research that combined structuralist, historical, biographical, and feminist approach to gain a better interpretation on the play. By referring to three different sources on the concept of female psychology, the analysis offered different and interesting interpretations on the nature and dynamics of the two female characters’ relationship. The Stronger has shown an enigmatic attraction in Strindberg’s authorship in which the readers could see the co-existence, collision, conflict, and merge of different paradigms concerning sex, gender, and sexuality.
Gender Role in Rural Life: An Audience Reception Analysis on Banyumas Films in Reformation Era Aidatul Chusna; M. Taufiqurrohman; Lynda Suzanna
Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v11i2.1818

Abstract

This qualitative research was aimed at investigating audience’s responses on gender role in rural life represented in Banyumas films. The data were taken from library research, questionnaire, and group discussion with Banyumas natives. The audience consisted of female and male university students as well as Banyumas film community. Media viewing was conducted before the discussion. The study findings show that the audiences, both males and females, tend to be receptive to the shifting role of wife as the breadwinner of the family since factories in Banyumas give more work opportunities to women than men. In addition, the respondents are appreciative to the role of Banyumas women who are actively involved in the cultural preservation. However, they think that it rarely happens as Banyumas people prefer working in factories to preserve the tradition.
Loss and Gain in Translation of Culture-Specific Items in Ahmad Tohari’s Lintang Kemukus: A Semantic Study Leni Tiwiyanti; Ayu Bandu Retnomurti
Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v11i1.1820

Abstract

Culture-specific items (CSIs) are difficult to translate since they are related to cultural knowledge and cultural background of the given culture. The distance and differences between two different cultures determine the extent of the gain or loss that will be exprienced by the CSIs as they are translated. From Indonesian into English The purposes of this research were to identify the translation procedures applied in translating CSIs which caused loss and gained in the translation process and to identify how the translator compensated the loss in translating CSIs. The method used was qualitative descriptive method. The result shows that loss is more prevalent than gain although the translator has enough knowledge on the source text culture as he has spent some years doing some researches in Banyumas society. There are two kinds of losses found in this research; inevitable and avertable losses. Translation procedures used which result in loss in translation are translation by a more general word (subordinate), translation by a more neutral/less expressive word and translation by cultural substitution. Gain is realized mostly through the creativity of the translator when they are able to explain the culture-specific items for effectivecommunication. In order to compensate the loss that might have occurred, translator uses some translation procedures. They are translation by loan word with explanation, translation by paraphrase using related word, and translation by paraphrase using unrelated word. In short, gain in translation for better communication is not easy to achieve especially in the case oftranslating CSIs.
Politeness in "Adit dan Sopo Jarwo" Animation I Wayan Budiarta; I Gusti Ngurah Adi Rajistha
Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v12i1.1822

Abstract

This article aimed to describe the politeness and its violations in the Adit dan Sopo Jarwo program. The data for this research were collected by recording and taking notes. The data that have been taken were analyzed by using the theory of politeness by Leech (2014). The result of the analysis is presented informally, by verbally describing the findings. Related to the types of the politeness, the result of the analysis shows that there are three types of politeness maxim exemplified in the animation; tact, approbation, and generosity. Politeness violations occur with the tact, agreement, and generosity maxims. The utterances that show politeness are uttered by the characters Jarwis, Ujang, Denis, and Mr. Habibie whereas the utterances that show politeness violations are uttered by Ujang, Denis, Devi, and Jarwo.
Cooperative Integrated Reading and Composition (CIRC) and Reading Motivation: Examining The Effect on Students’ Reading Ability Husni Mubarok; Nina Sofiana
Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v11i2.1824

Abstract

This study examined the effect of Cooperative Integrated Reading and Composition (CIRC) and reading motivation on students’ reading ability. The design of the study was the factorial design of experimental research. The research was conducted on one state junior high school in Jepara Municipality under the Ministry of National Education. The independentvariable of this research was teaching strategies which were classified into two; those who used CIRC as the experimental group and those who used conventional teaching strategy as the control group; while reading motivation, as the moderator variable, was classified into high and low motivation. Students’ reading ability was considered as a dependent variable. This research used 68 students as respondents selected through simple random sampling. The research was analyzed by using multifactor analysis of variance (two-way ANOVA). The research reveals that teaching strategies differ significantly from one another in their effect on the students’ reading ability. The students with high motivation perform better in their reading ability than low-motivation students, regardless of the teaching strategy used. Nevertheless, there is no significant interactioneffect of teaching strategy and reading motivation on students’ reading ability. It means that the effect of teaching strategy on the students’ reading ability does not depend on the students’ reading motivation where F-test (3,326) is lower than (<) F-table 3,99. at 0,05 significance level.

Filter by Year

2007 2025


Filter By Issues
All Issue Vol. 19 No. 2 (2025): Lingua Cultura (In Press) Vol. 19 No. 1 (2025): Lingua Cultura (In Press) Vol. 18 No. 2 (2024): Lingua Cultura (In Press) Vol. 18 No. 1 (2024): Lingua Cultura Vol. 17 No. 2 (2023): Lingua Cultura Vol. 17 No. 1 (2023): Lingua Cultura (In Press) Vol. 17 No. 1 (2023): Lingua Cultura Vol. 16 No. 2 (2022): Lingua Cultura Vol. 16 No. 1 (2022): Lingua Cultura Vol. 15 No. 2 (2021): Lingua Cultura Vol. 15 No. 1 (2021): Lingua Cultura Vol. 14 No. 2 (2020): Lingua Cultura Vol. 14 No. 1 (2020): Lingua Cultura Vol 14, No 1 (2020): Lingua Cultura (In Press) Vol 13, No 4 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 4 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 3 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 3 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 2 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 2 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 1 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 1 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 1 (2019): Lingua Cultura Vol 12, No 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol 12, No 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol. 12 No. 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol. 12 No. 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol 12, No 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol 12, No 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol 12, No 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol. 12 No. 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol 12, No 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol. 12 No. 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol 12, No 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol 12, No 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol. 11 No. 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 Vol 11, No 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 Vol 11, No 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol. 11 No. 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol 11, No 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol. 10 No. 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol. 10 No. 1 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 1 Vol 10, No 1 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 1 Vol. 9 No. 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2 Vol 9, No 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2 Vol 9, No 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1 Vol. 9 No. 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1 Vol. 8 No. 2 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 2 Vol 8, No 2 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 2 Vol 8, No 1 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 1 Vol. 8 No. 1 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 1 Vol. 7 No. 2 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 2 Vol 7, No 2 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 2 Vol. 7 No. 1 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 1 Vol 7, No 1 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 1 Vol 6, No 2 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 2 Vol. 6 No. 2 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 2 Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 Vol 6, No 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 Vol 5, No 2 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 2 Vol. 5 No. 2 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 2 Vol. 5 No. 1 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 1 Vol 5, No 1 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 1 Vol. 4 No. 2 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 2 Vol 4, No 2 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 2 Vol 4, No 1 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 1 Vol. 4 No. 1 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 1 Vol. 3 No. 2 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 2 Vol 3, No 2 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 2 Vol. 3 No. 1 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 1 Vol 3, No 1 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 1 Vol. 2 No. 2 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 2 Vol 2, No 2 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 2 Vol. 2 No. 1 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 1 Vol 2, No 1 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 1 Vol. 1 No. 2 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 2 Vol 1, No 2 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 2 Vol 1, No 1 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 1 Vol. 1 No. 1 (2007): Lingua Cultura More Issue