cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
madesrisatyawati@yahoo.co.id
Editorial Address
-
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
Linguistika
Published by Universitas Udayana
ISSN : 08549613     EISSN : 26566419     DOI : -
Core Subject : Education,
The linguistic journal as a vehicle for the development of the linguistic horizon is published by the Linguistics Master Program (S2) Linguistics and Doctoral Program of Udayana University Graduate Program. The publication of this journal in 1994, led by the Chairman and Secretary of Master Program (S2) and S3 Postgraduate Program of Udayana University, Prof. Dr. I Wayan Bawa and Prof. Dr. Aron Meko Mbete. In its development, there are various changes in linguistic journals, such as cover colors, style selingkung, and the number of articles published.
Arjuna Subject : -
Articles 10 Documents
Search results for , issue "Vol 21 (2014): March 2014" : 10 Documents clear
CATEGORY SHIFTS IN TRANSLATING ENGLISH COMPLEX NOUN PHRASE INTO INDONESIAN IN OPRAH Ni Ketut Riska Dewi Prawita
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (162.19 KB)

Abstract

This paper aims at analyzing the types of category shifts of complex noun phrase and identifying the types of loss and gain of information. The data was taken from the biography entitled Oprah as the source language, as well as its Indonesian version that has the same title, Oprah, as the target language. It was analyzed by applying the qualitative descriptive method. The categorization of the complex noun phrase was explained by using the tree diagrams. There are two theories applied in this paper, they are the theory proposed by Catford (1965) to analyze the types of category shifts and the theory proposed by Nida (1975) to describe the types of loss and gain of information found in the translation of Oprah.The result of this analysis in the paper indicates that complex noun phrase in English can be translated into Indonesian in two forms, they are complex noun phrase and non-complex noun phrase. Structure shifts and intra system shifts consist of complex noun phrase in translation. Meanwhile, class shifts and unit shifts consist of non complex noun phrase in the translation. Moreover, the occurence of loss and gain of information can not be avoided in the translation.
STRUKTUR SEMANTIK PRONOMINA PERSONA DALAM SISTEM SAPAAN BAHASA BALI I Ketut Agus Adi Kamajaya
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (184.194 KB)

Abstract

Each item of pronoun has the semantic structure that is constructed by the configuration of meaning that reflects the original characteristic of its culture. The Semantic structure of the pronoun in a language can be very complex and complicated, it is because the influence of its cultural background. A number of personal pronouns in Balinese terms of address that derive several semantic primitives, namely; kai, waké, icang, bena, tiang, titiang, gelah, manira, ulun ‘I’, cai, nyai, ragané, jeroné, gusti, iratu ‘you’, dan ia, dané, ipun, ida ‘someone’, ‘something’/ ‘thing’, ‘people’/’person’, ‘body’. As for describing the semantic structure in each argument of these pronouns, the Natural Semantic Metalanguage Theory (NSM) is applied as a basic reference and also used as an analitical tool, which focuses on the elements of form and meaning.
ANALISIS SEMANTIK BAHASA TELEKS PT GARUDA INDONESIA KANTOR CABANG DENPASAR I Ketut Sri Rahayuni; I Wayan Pastika; Made Sri satyawati
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (180.188 KB)

Abstract

Telex language is a language uses many abbreviations in its making. It is certainly interesting to be searched as in communicating to avoid misunderstandings between the message giver and the message recipient. The purpose of this research is to find out the semantic analysis of telex language used in PT.Garuda Indonesia branch office Denpasar. Method used to analyze the data in this research was metode padan/equivalent (Sudaryanto, 1985:15). The main theory used to analyze this problem is Critical Discourse Analysis proposed by Van Dijk (1997).The findings show that semantic analysis of telex language in PT.Garuda Indonesia branch office Denpasar consists of background on telex language is stated that the telex writer received complaints from passengers; details on telex language are stated with a chronological sequence of events that cause problems both in terms of the documents and procedures that passengers should not be experienced; the purpose of telex language is stated with requests or orders from the writer to the relevant parties to clarify or follow up on existing problems so they will not experience the same problems in the future. The result of the second analysis is there are no presuppositions and nominalization elements occur in telex language in the data.
TECHNIQUES OF TRANSLATING NOVEL I GOT YOUR NUMBER Diah Ariyantini
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Some techniques are applied in translating positive politeness in order to get the equivalence of source language and target language. Those techniques are important to be applied in order to get a good translation. In translating positive politeness some problems often occurs such as: how the positive politeness will be translated and whether the translation of positive politeness in the source language equals with the target language. There are two kinds of research approaches used in this study: qualitative and quantitative approaches. This study used the document review in approaching the research problem rather than interview. In reviewing document this library research is performed in order to review some documents related to the main problems. Quantitative method deal with number and figure in analyzing the data. The finding shows that there are 11 types of positive politeness found in the novel such as : notice to hearer, exagerrate, address form, use in group dialect, contraction and ellipsis, seek agreement, avoid agreement, pressupose common ground, joke, offer and promise, include speaker and hearer in activity, ask for reason. Another result of the study is the type of technique used in tranlating the novel I Got Your Number as follows: adapation, amplification, literal, generalization, particularization, transposition, and calque.
PEMBELAJARAN KETERAMPILAN BERBICARA DALAM PENGGUNAAN SOR SINGGIH BAHASA BALI Pande Putu Pawitra Adnyana
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (153.198 KB)

Abstract

Balinese language is the mother tongue of Balinese. This language is used in the daily life of Balinese. It is also a historical evidence for Balinese that takes a position as a means of expression in Balinese culture, in which inside it, it has recorded, such as aesthetic experience, religion, social, politics and other aspects of Balinese life. In its development, there are some levels in Balinese language appeared and they are called sor singgih of Balinese Language. The problem discussed in this study include (1) the process of learning sor singgih of Balinese language in the speaking skil, (2) the mastery of sor singgih of Balinese language in the speaking skill, (3) factors that affects students' performance in mastering it. The data were collected by doing an analysis upon conversation conducted by students. The data were selected and analyzed in descriptive and qualitative ways. Based on the analysis, there were weakness and lack of learning aids used and also some errors found in students' performance while using sor singgih of Balinese language due to the influence of Indonesian, the characteristic of students, along side with facilities and basic facilities as the supporting factors of the affectivity of speaking.
Kesantunan Dalam Pengajaran Bahasa Jepang Luh Putu Krisna Damayanti
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (619.994 KB)

Abstract

Politeness rules of conduct are established and agreed upon by a given society that civility as well as a prerequisite agreed by social behavior. This study aims to determine politeness in Japanese, especially the use of politeness in the classroom. Observations made ??in New Media Computer College who showed that in a social environment necessary to courtesy, especially in the educational environment. Politeness can be positive and negative politeness characterized by verbal politeness which is an activity in which the language reflected the values ??of courtesy / civility cultural values ??of an area. Nonverbal politeness is an act that is considered common according to benchmarks cultural values ??prevailing in society. The research was carried out with the data obtained from the inventory and observation, and then analyzed according to the theoretical foundation of the study. Data were collected, clarified and categorized to facilitate hypothesis testing. The test data was formalized in the form of verbal using symbols, and is in the form of informal descriptions. Communication has the objective to deliver the message of the speaker to the listener. Communication also aims to establish social relationships and the need to understand the socio-cultural aspects of both parties, as well as the ability to associate the phrase with situational contexts (context of situation), grammatical context (grammatical context), and the cultural context (cultural context) in which the conversation takes place.
SIMULATNEOUS INTERPRETING STRATEGIS FOR PRESIDENTIAL SPEECH I Gede Nika Wirawan
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (41.886 KB)

Abstract

There are many obstacle faced by the interpreter in interpreting a speech from Indonesian into English and vice versa. Because of that, the writer conducted a study and research about the appropriate strategies that could be used by the interpreter to produce a proper interpretation. The method of collecting data used in this research is observation and the method of collecting the data is qualitative. The data source used in this research is the speech of the President of Indonesia, Dr. Susilo Bambang Yudhoyono in the opening ceremony of 19th ASEAN Summit in Bali. Based on the result, it could be concluded that there are six stretegies that could be used by the interpreter, i.e., understanding the main ideas of the speech, identify the main ideas of the speech, convey the nuances and the intensity of the feelings expressed which would be different in different type of text, analyze the linking words of the speech correctly, train for a good memory and train for re-expression what the ideas in the speech.
TINDAK TUTUR BAHASA INGGRIS DALAM PENERAPAN TEKNIK ROLE PLAY PADA MAHASISWA JURUSAN KANTOR DEPAN PPLP MAPINDO Ni Luh Komang Julyanti Paramita Sari
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (183.976 KB)

Abstract

This research focuses on learning to speak by using role-play technique which was applied to students major in front office department of PPLP MAPINDO. The subject that was examined in this study is the use of speech acts used by students majoring in the front office department of PPLP MAPINDO in the application of role play technique during the learning process. Based on analysis it was found that the students used some forms of speech they are; locutionary act, illocutionary act, perlocutionary act, directly literal speech act, indirect literal speech act, directly speech acts not literal, maxim of quantity, maxim quality, maxim of relation, maxims of manner, maxims of wisdom, maxim of generosity, maxim of appreciation, maxim of simplicity, maxim of agreement and maxim of sympathy.
KLITIK PRONOMINA BAHASA DAWAN Naniana Nimrod Benu
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (95.128 KB)

Abstract

The study of Dawanese pronominal clitics is analyzing the function and distribution of pronominal clitics which is productive in Dawanese from morphosyntactic point of view. Pronominal clitic in this paper refers to a bound form of pronoun in which morphologically attached to other category as its host, but syntactically, it is considered as a free pronoun. Dawanese pronominal clitics is being considered as syntactically free based on two characteristic of clitics that they functioned in a clause as the subject on intransitive and transitive or the direct object of a clause, and having the possessive relation within a noun phrase. The result of analysis shows that there are two types of clitics: proclitics and enclitics. Based on forms, Dawanese prominal clitics consist of asyllabic and syllabic clitics. Based on its meaning, they functioned as subject, object, possessive, and reflexive pronominal clitic. Dawanese clitics can also function to derive a grammatical such as noun or adjective to verb and can be attached to another grammatical category, such as verbs to refer to the subject and object of a clause, to a noun or noun phrase to show the possession, to an adjective that it refers to or describing the noun it modifies, and to a preposition as referring to the subject.
THE ANALYSIS OF STRUCTURE SHIFT IN TRANSLATING LOCATIVE PREPOSITIONAL PHRASE INTO INDONESIAN Kadek Yogi Susana
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (155.862 KB)

Abstract

This research is mainly aimed to analyze the structure shift of locative prepositional phrase and its equivalences in Indonesian. The data of this study was taken from the biography of Steve Jobs. This book is published in English as the source language and in Indonesian as the target language. It is only the structure shift of locative prepositional phrase using preposition ‘at’, ‘in’, and ‘from’ is analyzed. The research is done through note taking technique in order to find and collect some data. In analyzing the data, translational identity method was applied that people use for comparing between one language with other language to find and analyze the equivalence (Sudaryanto, 1993). The main theory used to analyze the structure shift in translation of the biography of Steve Jobs is Translation Shift proposed by Catford (1965). The finding shows that the translation shift in this structure shift affects the process of translating locative prepositional phrase. Loss and gain information occurs in the process of translation from source language into target language.

Page 1 of 1 | Total Record : 10