Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

THE INVESTIGATION OF PRODUCTIVE AND RECEPTIVE COMPETENCE IN V+N AND ADJ+N COLLOCATIONS AMONG INDONESIAN EFL LEARNERS Saudin, Saudin; Sulyaningsih, Iis; Meilinda, Lina
Indonesian Journal of Applied Linguistics Vol 7, No 1 (2017): Vol. 7 No. 1, May 2017
Publisher : Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/ijal.v7i1.6874

Abstract

The important role of collocation in learners’ language proficiency has been acknowledged widely. In Systemic Functional Linguistics (SFL), collocation is known as one prominent member of the super-ordinate lexical cohesion, which contributes significantly to the textual coherence, together with grammatical cohesion and structural cohesion (Halliday Hasan, 1985). Collocation is also viewed as the hallmark of truly advanced English learners since the higher the learners’ proficiency is, the more they tend to use collocation (Bazzaz Samad, 2011; Hsu, 2007; Zhang, 1993). Further, knowledge of collocation is regarded as part of the native speakers’ communicative competence (Bazzaz Samad, 2011); and lack of the knowledge is the most important sign of foreignness among foreign language learners (McArthur, 1992; McCarthy, 1990). Taking the importance of collocation into account, this study is aimed to shed light on Indonesian EFL learners’ levels of collocational competence. In the study, the collocational competence is restricted to v+n and adj+n of collocation but broken down into productive and receptive competence, about which little work has been done (Henriksen, 2013). For this purpose, 49 second-year students of an English department in a state polytechnic were chosen as the subjects. Two sets of tests (filling in the blanks and multiple-choice) were administered to obtain the data of the subjects’ levels of productive and receptive competence and to gain information of which type was more problematic for the learners. The test instruments were designed by referring to Brashi’s (2006) test model, and Koya’s (2003). In the analysis of the data, interpretive-qualitative method was used primarily to obtain broad explanatory information. The data analysis showed that the scores of productive competence were lower than those of receptive competence in both v+n and adj+n collocation. The analysis also revealed that the scores of productive and receptive competence in v+n collocation were higher than those of productive and receptive competence in adj+n collocation. The finding comes as a surprise since it turns out adj+n collocation is more problematic than v+n collocation both productively and receptively. Much research, by contrast, has reported that mistakes in v+n collocation are typical (Al-Zahrani, 1998; Nesselhauf, 2003; Liu, 1999; Sun, 2004). A conclusion has even been drawn that “v+n collocation is more difficult than adj+n collocation” (Kuo, 2009, p. 148). Though more studies are needed to support its finding, this research suggests the type of collocation deserve to get more attention from researchers.
Translation Accuracy of Complex Sentences in Disciplinary Texts Using Google Translate (GT) Khorina, Mulyati; Sulyaningsih, Iis; Komarawan, Yulizar
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol. 10 No. 2 (2024): Oktober 2024
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Google Translate has gained popularity due to some improvements to produce accurate translations since 2016. However, there is an on-going debate over the accuracy of Google Translate products. In response to this issue, the current study investigates how Google Translate interprets source language, particularly relative clauses into target language and how accurate the translation products are. This study used a qualitative case study. Moreover, the study used some chapters from an engineering textbook together with their translation version as primary data. The data in the form of relative clauses were put on a table side by side. It was then analysed and evaluated using a comparative method to find out similarity and differences. The study found that dominantly current Google Translate uses literal and expansion techniques. Furthermore, the findings suggest that GT produces accurate translation when translating relative clauses.
Pembuatan Buklet Promosi Dwibahasa sebagai Media Promosi untuk UMKM Batik Shibori Desa Cigugurgirang, Kabupaten Bandung Barat Dewiyanti, Sri; Sulyaningsih, Iis; Khorina, Mulyati; Sembiring, Bahtera; Koesoemah, Nita Henita; Sugiharti, Esti; Syukri, Muhammad Yazidus
Jurnal Abdimas Kartika Wijayakusuma Vol 6 No 2 (2025): Jurnal Abdimas Kartika Wijayakusuma
Publisher : LPPM Universitas Jenderal Achmad Yani

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26874/jakw.v6i2.687

Abstract

Usaha Mikro, Kecil, dan Menengah (UMKM) merupakan salah satu pilar ekonomi Negara Indonesia. UMKM ini merupakan sumber pendapatan domestik bruto PDB terbesar negara ini. Sayangnya, ada beberapa kendala yang menghambat perkembangan UMKM, termasuk hambatan media promosi, seperti yang dialami oleh UMKM Batik Shibori, Desa Cigugurgirang, Kabupaten Bandung Barat. Oleh karena itu Tim PkM (Pengabdian kepada Masyarakat) Jurusan Bahasa Inggris, Politeknik Negeri Bandung membantu UMKM ini dalam membuat buklet promosi sebagai media untuk memasarkan produk mereka. Kegiatan PkM ini berbentuk sosialisasi yang dilaksanakan selama enam bulan (Maret-Agustus 2024). Pengumpulan data untuk pembuatan buklet promosi ini dilakukan melalui survei dan pengamatan langsung terhadap kegiatan yang dilakukan oleh UMKM ini. Hasil dari PkM ini berupa sebuah buklet promosi yang ditulis dalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris yang berisi informasi tentang produk-produk yang dihasilkan oleh UMKM ini. Buklet ini memiliki 17 halaman terdiri atas cover, isi, dan penutup. Dengan tersedianya buklet dwibahasa ini, diharapkan UMKM Batik Shibori, Desa Cigugurgirang, Kabupaten Bandung Barat dapat meningkatkan pemasaran produk mereka. Dengan demikian, UMKM ini dapat berperan dalam meningkatkan kesejahteraan anggota mereka.
Analyzing the Use of Conjunctions in the Articles Published in Wired Magazine Septiani, Sabrina Dwi; Sulyaningsih, Iis; Ridhawati, Listya Arum
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol. 11 No. 1 (2025): April 2025
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35313/jbit.v11i1.6536

Abstract

The use of conjunctions is important to create cohesiveness and also enhance coherence to the text or article that make the readers ease to understand the idea of the text/article. Furthermore, the careful application of conjunctions enhances readability and expresses the meaning effectively. Thus, understanding the use of conjunctions is essential for clear understanding and comprehension. However, EFL (English as Foreign Language) learners, especially in Indonesia, still struggle with the use of proper conjunctions. This study focused on analyzing the use of conjunctions in the articles published in Wired Magazine. This aimed to show how conjunctions are used in texts, especially text in magazines. This study used qualitative method and which focused on four types of conjunctions: coordinating, subordinating, correlative, and conjunctive. The result showed 614 conjunctions were found includes 410 coordinating conjunctions, 159 subordinating conjunctions, 34 conjunctive conjunctions, and 11 correlative conjunctions. The data showed that coordinating conjunction is the most frequently used conjunction.