Saragih, Febi Ariani
Study Program Of Japanese Language Education, Faculty Of Cultural Studies, Universitas Brawijaya

Published : 31 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 31 Documents
Search

ANALISIS KONTRASTIF SIMBOL METAFORA DAN BUDAYA DALAM TAKHAYUL MASYARAKAT JEPANG DAN INDONESIA Saragih, Febi Ariani; Riyadi, Diella Fortuna
Ayumi : Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Vol 6 No 2 (2019): Ayumi : Jurnal Budaya, Bahasa dan Sastra
Publisher : Faculty of Letters, Dr. Soetomo University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (275.261 KB) | DOI: 10.25139/ayumi.v6i2.2155

Abstract

Takhayul merupakan pernyataan yang bersifat lisan ditambah dengan gerak isyarat yang dianggap mempunyai makna gaib. Masyarakat Jepang dan Indonesia hingga saat ini masih ada yang percaya terhadap takhayul. Salah satunya takhayul yang mengunakan kata hewan. Untuk itu penelitian ini bertujuan untuk mengetahui simbol hewan yang sama-sama digunakan pada takhayul masyarakat Jepang dan Indonesia, serta mengetahui alasan persamaan dan perbedaan simbol metafora dan budaya dalam takhayul tersebut. Dalam penelitian ini, peneliti menggunakan teori metafora milik Lakoff dan Johnson tentang hubungan antara metafora dan budaya serta teori budaya milik Jandt tentang penyebab adanya perbedaan budaya. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif, dengan sumber data takhayul yang ada dalam buku Shireba Osoroshii Nihonjin no Fuushuu artikel lain dari internet yang di dalamnya terdapat takhayul dari Indonesia. Dari hasil penelitian ini ditemukan tujuh simbol hewan yang ada di Jepang dan Indonesia yaitu kucing, burung gagak, anjing, ular, sapi, katak, dan ayam. Persamaan antara takhayul Jepang dan Indonesia adalah karena nilai-nilai yang paling mendasar dalam budaya akan koheren dengan struktur metafora dari konsep yang paling mendasar dalam budaya itu sendiri. Sedangkan perbedaan dikarenakan budaya yang dibedakan melalui cara berpikir kelompok tersebut secara keseluruhan, praktik, pola perilaku, persepsi, nilai dan asumsi dalam hidup mereka yang mengarahkan perilaku tersebut.
Analisis Strategi Interpretasi Makna Jukugo yang Tidak Diketahui oleh Mahasiswa Pendidikan Bahasa Jepang Universitas Brawijaya Angkatan 2018 Novita Putri Wahyu Ratnasari; Febi Ariani Saragih
Journal of Japanese Language Education and Linguistics Vol 5, No 2 (2021): Agustus
Publisher : Universitas Muhammadiyah Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18196/jjlel.v5i2.11958

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penggunaan strategi interpretasi makna jukugo yang tidak diketahui, serta faktor penyebab pemilihan strategi. Analisis penggunaan strategi dikaji menggunakan tiga teori yaitu teori kontekstual, mnemonic dengan rikusho, dan pembentukan jukugo. Faktor penyebab pemilihan strategi dikaji berdasarkan teori faktor pengaruh pemilihan strategi pembelajaran bahasa kedua. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif deskriptif dengan desain penelitian studi kasus. Pengumpulan data dilakukan dengan cara melakukan wawancara dan menyebarkan kuesioner kepada Mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Jepang Universitas Brawijaya angkatan 2018. Dari 47 responden didapatkan hasil bahwa kecenderungan strategi yang sering digunakan adalah strategi kontekstual, kemudian mnemonic dan metode pembentukan jukugo jarang digunakan. Diketahui faktor pemilihan strategi kontekstual yaitu pengetahuan kosakata, motivasi, gaya belajar kinestetik, kemampuan aptitude, dan kecerdasan linguistik. Faktor penyebab pemilihan strategi mnemonic yaitu kecerdasan spasial visual, gaya belajar visual, pengetahuan kosakata dan motivasi. Sementara Pengetahuan kosakata dan motivasi merupakan faktor penyebab pemilihan penggunaan strategi metode pembentukan jukugo.
Penerapan Metode HOTS (Higher Order Thinking Skill) dalam Pembelajaran Bahasa Jepang di SMA Febi Ariani Saragih
Journal of Japanese Language Education and Linguistics Vol 3, No 2 (2019): Agustus
Publisher : Universitas Muhammadiyah Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18196/jjlel.3228

Abstract

(Application of HOTS (Higher Order Thinking Skills) Method in Japanese Language Learning in Senior High School This study aims to find out how the application and inhibiting factors of the HOTS method in learning Japanese at the high school level. The scope of this research is the planning and learning process in one of the KD (Basic Competency) Japanese XI grade at SMAN 6 Malang. The process of making an evaluation, and the evaluation process itself does not belong to the scope of this study. The method used in this research was a descriptive qualitative method using Classroom Research design. Data collection techniques used non-participant observation, documentation, and interviews. The data in this study were dialogues, monologues, and activities related to the application of the HOTS method in learning Japanese. The results of this study indicated that the learning used by teachers for the application of HOTS was following the Problem Based Learning model in which there were learning processes in analyzing (C4), evaluating (C5), and creating (C6). Inhibiting factors that arose in the process of applying the HOTS method consisted of teacher doubt in planning the learning tools, differences in the understanding of each teacher in interpreting HOTS-based teaching materials, limitations of instructional media that are compatible with learning materials, inadequate school facilities, and students who tend to be passive.
INTERFERENSI BAHASA INDONESIA TERHADAP PENGGUNAAN ADPOSISI BAHASA JEPANG PADA BAHASA TULIS (Studi Kasus terhadap Mahasiswa Angkatan 2010 Sastra Jepang Universitas Brawijaya, Malang) Febi Ariani Saragih
Paramasastra : Jurnal Ilmiah Bahasa Sastra dan Pembelajarannya Vol. 1 No. 1 (2014): Vol 1 No 1 Bulan Maret Tahun 2014
Publisher : Universitas Negeri Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26740/paramasastra.v1n1.p%p

Abstract

Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui (1) bagaimana kesalahan interferensi B1 dalam penggunaan adposisi bahasa Jepang, (2) bagaimana interferensi hubungan gramatikal dalam penggunaan adposisi bahasa Jepang yang muncul pada bahasa tulis, dan (3) bagaimana tingkat kesulitan adposisi bahasa Jepang berdasarkan  interferensi yang muncul pada bahasa tulis mahasiswa angkatan 2010 sastra Jepang Universitas Brawijaya, Malang. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah kuantitatif dan kualitatif. Metode kuantitatif digunakan untuk mencari validitas dan realibilitas test, serta mencari frekuensi terbanyak dari kesalahan yang  dibuat siswa. Sumber data penelitian ini adalah siswa, sedangkan data diperoleh dari hasil tes yang dikerjakan siswa, serta hasil interview. Hasil yang diperoleh bahwa interferensi bahasa Indonesia pada penggunaan adposisi bahasa Jepang dalam kalimat yang  dibuat siswa terjadi pada adposisi  wa, mo, ga, o, ni, de,  dan  no.  Interferensi hubungan gramatikal yang terjadi pada penggunaan adposisi bahasa Jepang  dalam bahasa tulis yang dibuat siswa adalah transfer hubungan gramatikal B1 melanggar pola hubungan gramatikal B2, tetapi maknanya masih bisa dimengerti secara tersirat. Adposisi yang termasuk dalam transfer hubungan gramatikal B1 melanggar hubungan gramatikal B2 ini adalah  ni, e, de, o,  dan  no. Tingkat kesulitan adposisi bahasa Jepang berdasarkan  interferensi yang muncul pada bahasa tulis mahasiswa sastra Jepang angkatan 2010 Universitas Brawijaya Malang adalah taiou /transfer (1-1)→dounyuu/overdifferensiasi(0-1)→ tougou /konvergensi (2-1).
PENGARUH PEMAHAMAN BUSHU TERHADAP KEMAMPUAN MENGARTIKAN KANJI Febi Ariani Saragih; Lavitta Yulia
Paramasastra : Jurnal Ilmiah Bahasa Sastra dan Pembelajarannya Vol. 5 No. 2 (2018): VOL 5 No. 2 Bulan September 2018
Publisher : Universitas Negeri Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26740/paramasastra.v5n2.p%p

Abstract

One of the difficulties of kanji learning is knowing the meaning of the kanji. This is a very vital thing because kanji is basically a symbol of meaning. Bushu is a kanji-forming factor that shows meaning. For this reason, this study wants to know the influence of bushu understanding on the ability to interpret kanji (a combination of kanji). The theory used in the research is the theory of bushu and kanji. This study using ex post facto research with a quantitative approach. The instrument in this study using a test. The test questions that have been made, are used to determine the level of understanding of bushu on interpreting kanji in Japanese education students 2015. The results showed that the average understanding of bushu respondents was 81.2. While the average understanding of bushu in interpreting the respondent's logo is 85.8. Based on the results of simple linear regression analysis, the magnitude of the influence of bushu understanding (X) on the ability to interpreting kanji (Y) is 50.7%. while the remaining 49.3% is influenced by other factors besides understanding bushu (X). The conclusion of the results of this study is there is a strong influence between understanding bushu on the ability to interpret the meaning of kanji.
Pengaruh Metode Drill Menggunakan Quizizz Terhadap Peningkatan Kemampuan Menghafal Huruf Hiragana Siswa Kelas X SMA Negeri 1 Batu Rosalina Abhi Pawestri; Febi Ariani Saragih
Paramasastra : Jurnal Ilmiah Bahasa Sastra dan Pembelajarannya Vol. 8 No. 2 (2021): Vol.8 No.2 Bulan September 2021
Publisher : Universitas Negeri Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26740/paramasastra.v8n2.p95-110

Abstract

This study aims to discover the effect, the learning process carried out by the teacher, and students' perceptions in the application of the drill method using quizizz to improve students' ability in memorizing hiragana letters. The researcher used the theory of drill method and discuss the steps while observing the learning process of hiragana. This research is pre-experimental research uses a quantitative approach method with a pre-experimental one-group pretest-posttest design. The data was collected through tests, observations, closed-ended questionnaires, and documentation. In processing and analyzing the data, the researcher used the assistance of the Statistical Package for the Social Sciences (SPSS) version 21 program to drawing a conclusion using descriptive statistics. The results show that the average score for the pretest was 58.8 and 83.6 for the posttest score. From the test results using Paired Sample t-test, t count is greater than t table (t count = 7,698 > t table = 2,026) with a significance value of 0.000. The conclusion is the drill method using Quizziz could significantly improve students' ability to memorize hiragana letters. How well the teacher applied the method also affects the results. In addition, based on the results of the questionnaire, the students show a good perception toward the use of drill method through Quizizz to improve their ability in memorizing hiragana letters. Keywords: Drill Method, Memorization Skills, Hiragana
Analisis Strategi Belajar Kosakata Bahasa Jepang pada Siswa SMA MUHAJIR RIZKI AFDHOL; Febi Ariani Saragih; Virginia Rooselyne Paskaliana
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 8 No. 2 (2022)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v8i2.43714

Abstract

This research aims to analyze the types of Japanese vocabulary learning strategies that are most often used by high school students. The analysis of the use of Japanese vocabulary learning strategies is studied using the theory of language learning strategies from Rebecca L. Oxford. The methods used in this research are qualitative and quantitative methods. Qualitative methods are used to describe and analyze Japanese vocabulary learning strategies for high school students. The quantitative method is used to present data on the frequency of types of Japanese vocabulary learning strategies for high school students. The data sources in this study are batch 2020 of 11th-grade students BSBU SMA Negeri 6 Malang, while the data is obtained from the results of questionnaires filled out by students. The results of the analysis show that the Affective strategy is the type of strategy most often used by students to learn Japanese vocabulary with a percentage of 69.1%. Then the Cognitive strategy is the second most frequently used strategy by students with a percentage of 66.7%. The third strategy most often used by students is the Social strategy with a percentage of 63.6%. Then the Memory strategy is the fourth strategy, and the Metacognitive strategy is the fifth. While the compensation strategy is the strategy that is rarely used by students in learning Japanese vocabulary with a percentage of 47%.
ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN TEKS BAHASA JEPANG KE BAHASA INDONESIA DENGAN BING TRANSLATOR Wisnu Setya Budi; Febi Ariani Saragih
KLAUSA (Kajian Linguistik, Pembelajaran Bahasa, dan Sastra) Vol 5 No 1 (2021): Klausa Vol 5 No 1 (2021)
Publisher : Ma Chung Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1067.73 KB) | DOI: 10.33479/klausa.v4i02.408

Abstract

Seiring perkembangan zaman, bermunculan teknologi yang memudahkan manusia di berbagai bidang. Salah satunya adalah di bidang penerjemahan, dengan munculnya mesin penerjemah otomatis. Kemunculan mesin penerjemah otomatis tersebut membuat kegiatan menerjemahkan menjadi semakin mudah dan praktis. Bing Translator sebagai salah satu mesin penerjemah otomatis memiliki kemampuan menerjemahkan teks bahasa Jepang ke bahasa Indonesia. Namun, kualitas mesin penerjemah ini masih diragukan. Karena itu dibutuhkan penelitian lebih lanjut terkait kualitas terjemahan mesin penerjemah. Penelitian ini bertujuan untuk megidentifikasi dan mendeskripsikan kualitas mesin penerjemah Bing Translator dengan menggunakan metode penilaian terjemahan Nababan yang meliputi: keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan. Pendekatan kualitatif deskriptif dan analisis dokumen digunakan pada penelitian ini. Data penelitian diperoleh dari hasil analisis peneliti dan hasil validasi dari validator data. Dalam menganalisis data, peneliti menggunakan metode perbandingan tetap yang digagas oleh Glaser. Hasil penelitian menunjukkan bahwa berita ekonomi memiliki tingkat keakuratan sedang, kurang berterima, dan keterbacaan sedang. Berita politik memiliki tingkat keakuratan sedang, tidak berterima dan keterbacaan rendah. Berita kesehatan memiliki tingkat keakuratan sedang, kurang berterima, dan keterbacaan rendah.
PENGARUH CARA BELAJAR MENGGUNAKAN KAMUS DIGITAL DAN KAMUS MANUAL TERHADAP HASIL BELAJAR KANJI: STUDI KASUS TERHADAP MAHASISWA PENDIDIKAN BAHASA JEPANG ANGKATAN 2013UNIVERSITAS BRAWIJAYA Febi Ariani Saragih
Jurnalistrendi : Jurnal Linguistik, Sastra dan Pendidikan Vol 2 No 1 (2017)
Publisher : Universitas Nahdlatul Wathan Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Media in learning kanji is very diverse. For example is a dictionary. Dictionary is divided into two various. That is manual dictionary, and digital dictionary. Using both of dictionaries in learning kanjihad different effects. The aim of this study is to answer the problem which is 1) How do the students of Japanese language learn kanji by using a manual dictionary, 2) How do the students of Japanese language learn kanji by using a digital dictionary, 3) What is the effect of manual dictionary and digital on learning outcomes among students in Japanese language education. Learning theory says that learning is not just a change in behavior but rather the ways in which processes incoming information in a human being. Cognitive learning theory is divided into four models that are the discovery learning (Bruner), meaningful learning (Ausubel), information processing (Gagne) and intellectual development (Jean Piaget). In this study, the authors use a mixed method research. Sources of data are the form of interviews, questionnaires and study results card. The research sample is 58 people, using random sampling technique.The results of this study indicate that learning kanjiby using a manual dictionary is by writing which consistent with information processing model of cognitive learning. Learning kanji using digital dictionary is by writing and quiz which consistent with cognitive learning theory discovery model. From the analysis of the questionnaire data and the students study results, concluded that manual dictionary has more influence on student learning outcomes.
Penggunaan Strategi Struktural dan Semantik Dalam Terjemahan Cerita Rakyat Jepang “Donguri dan Kucing Hutan” Karya Antonius Pudjo Febi Ariani Saragih
Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan Vol. 9 No. 1 (2017): September
Publisher : Unipdu Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26594/diglossia.v9i1.966

Abstract

AbstractIn the world of translation, translators can use a variety of strategies. One is the structural and semantic strategy. This research discusses the method of translation by using the structural and semantic strategy of Japanese folk literature translated by Antonius Pudjo. There are three basic strategies related to structural issues, namely addition, subtraction, and transposition. As for the semantic strategy there are 9 strategies: levy, cultural equivalent, descriptive equivalent and component analysis, synonym, official translation, depreciation and expansion, addition, deletion, and modulation. This research is qualitative descriptive research. Research data is the translation of the story "Donguri and Kucing Hitam" in which using the structural and semantic strategy in the process of translation. Technique of collecting data is using documentation technique of read-record. While the technique of data analysis is done by analyzing one by one each translation from source language, then analyzed whether using structural or semantic strategy, and classified by type. From the 14 sentences taken as data, it is known that on the structural strategy found transposition strategy 6 sentences, semantic strategy found semantic strategy of adding and synonyming each 5 sentences, deletion 4 sentences, modulation 2 sentence, and levy 1 sentences. Of the 7 sentences used as data in uncovering the implicit meaning contained in the folklore, it is known that there is 1 referential meaning, 2 meanings of linguistic context, and 4 situational meanings. Not too much data is obtained, because besides the source language has made the sentences clearly, chances are also the translator wants the reader to enjoy the literary works as the original form. Antonius translation is good and the language is accepted by target language. In terms of grammatical, there are not many changes made by the translator, and can be categorized as loyal to resource language but idiomatic and communicativeKey Words: structural strategies, semantic strategies, translating, Japanese children story