Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS AND LITERATURE

THE PHENOMENON OF LANGUAGE GAMES AS COLLEGE STUDENTS RESPONSES TO THE REVISED CRIMINAL CODE DRAFT 2019: A SOCIOLINGUISTICS STUDY Nurul Nisfu Syahriy; Ridwan Hanafiah; Rudy Sofyan
JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature) Vol 5, No 2: August 2020
Publisher : Universitas Bengkulu

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33369/joall.v5i2.10269

Abstract

A language game is a form of utterance that obtains various deviations, which is intended for various purposes and contains of more than one meaning that depends on how it used and to whom it is intended. In connection with this topic, this paper was made to analyze the phenomenon of language game originating from among students in some demonstrations aimed at the government especially the House of Parliament (DPR) regarding the revised criminal code draft (RUUKUHP) 2019 that was launched to be ratified. For this reason, the data used are portraits of posters and banners sourced from various cities in Indonesia with various forms of utterance. Accordingly, this study will analyze the data based on sociolinguistic studies to understand language problems related to the elements and functions of language. Data were analyzed using a descriptive qualitative method. Eventually, there were various forms of language games that were found such as, sound substitution, sound addition, abbreviations, metaphor, polysemic, idiom, entailment and rhyme. The language game mentioned was created with various objectives such as criticizing related policies, making fun of the related performance and just creating humor.
Time management and translation method in translating a scientific article: A case study on a professional translator Amsaldi Wahyu Kristian Sinulingga; Rudy Sofyan; Umar Mono
JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature) Vol. 8 No. 1: February 2023
Publisher : UNIB Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33369/joall.v8i1.22250

Abstract

As an activity of transferring a message from a source text to a target text, translation certainly involves several processes. Different processes require certain amount of time allocation depending on the translator’s cognitive load. Studying translation process is essential to reveal what actually happened while a translator was doing his/her tasks, contributing to a better translation product. This study aimed at finding out the time management and the translation method in translating a scientific article by a professional translator. The scientific article is composed of more than five thousand words; thus, the researcher reduced the limit of the words to one thousand words to avoid the technical problems. This qualitative study used a case study as the research method. The participant of this research was a professional translator from the Association of Indonesian Translator (HPI). The data were collected using a keyboard logging program (Translog-II) and a screen recording tool (OBS Studio). Based on the data analysis it was found that the professional translator (i) distributed more time in the drafting stage; and (ii) applied the linear and inline methods during the translation process. It was found that the professional translator focused translating on word by word, phrase by phrase, and paragraph by paragraph. It is concluded that the activities in each stage of translation process contributes to the result of translation.