Ni Nengah Suartini
Universitas Pendidikan Ganesha

Published : 48 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

IMPLEMENTASI PEMAHAMAN LINTAS BUDAYA DALAM PEMBELAJARAN BAHASA JEPANG DI SMK NEGERI 5 DENPASAR Ni Nyoman Vivin Yulianti; Ni Nengah Suartini; I Wayan Sadyana
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 5 No. 2 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v5i2.18687

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan metode yang digunakan guru dalam mengimplementasikan pemahaman lintas budaya dalam pembelajaran bahasa Jepang di SMK Negeri 5 Denpasar dan kendala-kendala yang dihadapi guru serta cara mengatasi kendala tersebut. Subjek pada penelitian ini adalah guru bahasa Jepang di SMK Negeri 5 Denpasar dan buku Nihongo Kirakira I. Objek pada penelitian ini adalah metode yang digunakan guru dalam mengimplementasikan pemahaman lintas budaya dalam pembelajaran bahasa Jepang di SMK Negeri 5 Denpasar. Data dikumpulkan melalui metode observasi non partisipatif, wawancara terstruktur dan dokumentasi berupa silabus, RPP dan foto pemahaman lintas budaya, kemudian dianalisis dengan metode deskriptif kualitatif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa (1) metode yang digunakan guru dalam mengimplementasikan pemahaman lintas budaya dalam pembelajaran bahasa Jepang di SMK Negeri 5 Denpasar yaitu, grammar translation method, total physical response dan audio lingual method, (2) pada tahap dounyuu, istilah-istilah budaya yang sulit dibandingkan menjadi kendala yang dihadapi guru. Kendala tersebut diatasi dengan memvariasikan media pembelajaran di setiap pertemuan. Pada tahap ouyou renshuu, keterbatasan media seperti yukata dan bahan-bahan masakan Jepang menjadi kendala yang dihadapi guru. Kendala tersebut diatasi guru dengan menerapkan sistem pengelolaan kelas yaitu siswa membentuk kelompok sehingga media dapat di manfaatkan baik oleh siswa.Kata Kunci : implementasi, pembelajaran bahasa Jepang, budaya 本研究の目的は、デンパサール第五国立専門高等学校に日本語勉強の異文化理解に実装する教師の方法を説明する。また、教える時の問題と解決方法説明する。研究の対象はデンパサール第五国立専門高等学校の教師と日本語キラキラ1である。研究の対象者はデンパサール第五国立専門高等学校に日本語勉強の異文化理解に実装する教師の方法である。データー収集は非参加型観察と構造化面接とドキュメンテーションはシラバスと教案と異文化理解の写真が入れる。また、本研究は定性的で記述的という研究方法を利用する。研究の結果は(1) デンパサール第五国立専門高等学校に日本語勉強の方法は, 文法訳読法、全身反応法、オーディオ•リンガル•アプローチ(AL 法)、 (2)導入の問題は文化の言葉を比較する。応用練習の問題メディアが足りない。例えば、ゆかたや、日本料理の材料である。教師は教室管理システムで、 この問題を解決する。それはメディアが学生によって使用されることができるように、学生はグループを形成する。keyword : 実残、日本語学習、文化
ANALISIS PERBANDINGAN LINTAS BUDAYA PADA BUKU NIHONGO KIRA-KIRA 1 Luh Meilinda Nirayani; Ni Nengah Suartini; I Wayan Sadyana
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 5 No. 2 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v5i2.18689

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis aspek dan model perbandingan lintas budaya pada buku teks bahasa Jepang. Subjek pada penelitian ini adalah buku Nihongo Kira-kira 1 dari The Japan Foundation. Objek penelitiannya adalah aspek dan model perbandingan lintas budaya yang ada dalam buku Nihongo Kira-kira 1. Data dikumpulkan melalui metode pustaka dan kartu data, kemudian dianalisis dengan metode deskriptif kualitatif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa (1) aspek budaya yang diperkenalkan dalam buku yaitu materi budaya yang berkaitan dengan sistem kemasyarakatan, sekolah, pekerjaan dan kemahiran. Aspek budaya yang lebih banyak diperkenalkan pada buku Nihongo Kira-kira 1 adalah budaya yang berkaitan dengan lingkungan sekolah. (2) model perbandingan lintas budaya yang diperkenalkan yaitu menggambarkan model active construction, making connection, dan responsibility. Perbandingan lintas budaya tersebut diperkenalkan secara eksplisit dengan mengintegrasikan materi budaya melalui empat keterampilan berbahasa dalam bentuk informasi, ilustrasi gambar dan lembar kerja siswa. Kata Kunci : perbandingan lintas budaya, buku Nihongo Kira-kira 1, budaya 本研究の目的は、日本語教科書における異文化比較の角度と模型を説明する。研究の対象は日本の国際交流基金によって出版された日本語キラキラ1である。研究の対処は日本語キラキラ1の教科書にある異文化比較の角度と模型である。データー収集はデーターカードである。また、本研究は定性的で記述的という研究方法を利用する。結果は (1)紹介された文化は、社会システムと学校と仕事と趣味である。日本語キラキラ1の教科書にある学校の文化活動をもっと紹介された。(2)紹介された模型は、Active constructionとMaking connectionとResponsibilityである。日本語キラキラ1という教科書の異文化比較紹介は、情報と挿絵と及び学習者質問用紙が四技能と組み合わせされ、紹介された。keyword : 異文化比較、日本語キラキラ1、文化
ANALISIS ALIH KODE PADA LIRIK LAGU BAND IVY MOIREDALAM ALBUM RESURECTION Ni Luh Putu Abi Baruna Dewi; Ni Nengah Suartini; Gede Satya Hermawan
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 5 No. 2 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v5i2.18817

Abstract

ABSTRAK Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis makna dan peran alih kode yang terdapat dalam lirik lagu Ivy Moire Ivoria dan Delilah. Subjek penelitian ini adalah band dua buah lirik lagu band Ivy Moire yaitu Delilah dan Ivoria. Objek penelitian ini adalah peran alih kode yang terdapat didalam kedua lirik lagu tersebut. Metode yang digunakan dalam pengumpulan data pada penelitian ini adalah metode analisis wacana dan wawancara. Hasil dari penelitian ini adalah, (1) Makna lirik Ivy Moire berjudul Ivoria adalah mengenai konflik di dalam diri seseorang yang selalu mengharapkan dukungan dari orang-orang sekitarnya, makna dalam lirik lagu Delilah adalah mengenai sebuah kisah cinta dan penghianatan tetapi makna antara lirik dengan peran sosial di dalamnya adalah sebagai ungkapan rasa terimakasih kepada fans serta penggambaran kisah cinta yang nyata terjadi dalam kehidupan, (2) Alih kode yang terdapat di dalam lagu Ivoria dan Delilah bukan merupakan alih kode sistem klasifikasi jenis alih kode tertentu, melainkan menekankan kepada makna dari kedua lirik lagu dan memiliki peran sosial di dalam lagu tersebut. Alih kode dalam hubungannya sebagai media promosi band Ivy Moire digunakan sebagai salah satu alat oleh band Ivy Moire dalam proses menuju pasar musik internasional, serta berperan sebagai bentuk pengenalan identitas sosial Ivy Moire sebagai bagian dari musisi Indonesia dengan aliran musik Jepang. Kata Kunci : Kata Kunci : Alih Kode, Ivy Moire, Lirik Lagu Delilah, Lirik Lagu Delilah 要旨 本研究の目的は、はアイヴぃモアーのアイヴォリアとデリラーの歌詞に含まれるコード切り替えの役割を目的としている。研究対象はインドネシアメタルのバンドの歌詞アイヴィモアー、デリラーとアイヴォリアである。データは、談話分析によって収集されて、間接面接によって収集された。それを定性的記述法により分析した。この研究の結果 (1)コードの切り替えは、歌のマーケティングとアイヴィモアーバンドアイデンティティとして機能する、コード切り替えは、アイヴィモアーによって書かれた、デリラーとアイヴォリアの曲の意味を明確する。アイヴォリア歌詞の意味は絶望感があるが与えられた熱意に感謝を伴う、デリラー歌詞の意味は、愛の現実よくある、(2) コード交換は、特定のタイプに分類されていませんが社会言語機能を持っている, コード切り替えは、アイヴィモアーのバンドを日本の音楽バンドとして紹介と国際化に向けた媒体として使用されています。 キーワード : keyword : アイヴィモアーのバンド, アイヴォリアの歌詞、でリラーの歌詞、コード切り替え,
PROFIL PEMBELAJARAN BAHASA JEPANG SEBAGAI KEGIATAN EKSTRAKURIKULER DI SD SARASWATI 5 DENPASAR Anak Agung Putu Kusuma Aryadi; Desak Made Sri Mardani; Ni Nengah Suartini
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 5 No. 3 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v3i2.21386

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan pembelajaran ekstrakurikuler bahasa Jepang, kendala-kendala yang dihadapi, dan cara guru mengatasi kendala-kendala dalam pembelajaran ekstrakurikuler bahasa Jepang di SD Saraswati 5 Denpasar. Subjek penelitian ini adalah guru ekstrakurikuler bahasa Jepang di SD Saraswati 5 Denpasar. Pengumpulan data dilakukan dengan metode observasi, wawancara, dan dokumentasi, kemudian dianalisis dengan metode deskriptif kualitatif. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa pembelajaran ekstrakurikuler bahasa Jepang di SD Saraswati 5 Denpasar meliputi pemilihan bahan ajar yang disesuaikan dengan karakteristik siswa untuk tingkat sekolah dasar. Metode pembelajaran yang digunakan yaitu Grammar Translation Method (GTM). Strategi pembelajaran yang digunakan yaitu diskusi, kerja kelompok kecil, lagu dan permainan, drill (Repetition Drill, Transformation Drill, dan Question and Answer Drill), pemberian tugas, dan tanya jawab. Media pembelajaran yang digunakan yaitu kartu huruf, speaker, dan telepon seluler. Kendala-kendala yang dihadapi guru dalam kegiatan ekstrakurikuler bahasa Jepang yaitu, penggunaan media pembelajaran, alokasi waktu yang terbatas, dan pengelolaan kelas dalam mengatur ketertiban siswa saat pembelajaran berlangsung. Guru mengatasi kendala-kendala yang dihadapi dengan memanfaatkan media pembelajaran yang ada seperti speaker dan telepon seluler, menggambar di papan tulis atau meminta siswa untuk menggambar sebagai ganti media LCD, memberikan tugas, memberikan nasihat kepada siswa yang tidak menyimak pelajaran dengan baik dan menjadikan pembelajaran menarik dengan mengajak siswa bernyanyi dan menggambar.Kata Kunci : bahasa Jepang, ekstrakurikuler, pembelajaran 本研究は、デンパサールサラスワティ第五小学校において、日本語課外学習、同授業における教員の様々な問題点、その問題点に対する教員の解決法を明らかにしたものである。研究の対象は、デンパサールサラスワティ第五小学校の日本語課外教員である。データは観察、インタビュー及び文書化により収集し、定性的記述法により分析した。結果はデンパサールサラスワティ第五小学校において、小学校学生の特性に合わせた教材し、その文法翻訳(GTM)学習法が使用される。また、使用している学習ストラテジーはディス カッション、小グループ、歌とゲーム、ドリル「反復練習、変換練習、応答練習」、タスク、Q&A が使用される。使用している学習メディアは、文字カード、 スピーカー、携帯電話が使用される。課外授業における問題点として、学習メディアの使用、限られた学習時間、勉強中に教室を落ち着ける。問題点の解決方法として、スピーカーや携帯電話などの既存の学習メディアを使用して、教員はホワイトボードに描く、宿題を与える、授業に注意を払わない生徒に助言する、学習が面白くなるように生徒を歌ったり絵を描くように誘う。keyword : 日本語、課外、学習
ANALISIS PENGGUNAAN CAMPUR KODE PADA WANITA JEPANG DALAM PERKAWINAN CAMPURAN JEPANG-BALI DI DESA UBUD Ni Kadek Okti Pratiwi; Ni Nengah Suartini; Kadek Eva Krishna Adnyani
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 5 No. 3 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v3i2.21388

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan penggunaan campur kode pada wanita Jepang dalam perkawinan campuran di Desa Ubud. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif.Subjek dari penelitian ini adalah wanita Jepang yang melaksanakan perkawinan campuran di Desa Ubud. Objek dalam penelitian ini adalah tuturan langsung atau ujaran pada percakapan sehari-hari wanita Jepang dengan lingkungan sekitar. Data dikumpulkan melalui metode observasi partisipasi lengkap, wawancara semi terstruktur dan dokumentasi berupa rekaman suara. Berdasarkan hasil penelitian dari transkrip percakapan, ditemukan 49 peristiwa campur kode. Untuk campur kode jenis insersi (penyisipan) menunjukkan persentase kemunculan sebesar 85,71%, campur kode jenis alternasi menunjukan persentase 10,20% dan leksikalisasi kongruen sebesar 4,08%. Jenis campur kode yang paling banyak digunakan adalah penyisipan (insertion). Penyebab campur kode jenis insersi (penyisipan) banyak digunakan adalah karena kurangnya padanan kosa kata atau tidak adanya ungkapan yang tepat untuk menggantikan bahasa yang sedang dipakai dan juga masih adanya pengaruh bahasa pertama pada wanita Jepang.Kata Kunci : Campur kode, Perkawinan campuran, Wanita Jepang. 本研究の目的は、ウブドにウブドで国際結婚をした日本人女性におけるコーダ混合が使うことを説明する。研究の対象者はウブドに日本の女性は国際結婚をするつもり、一日の会話に周囲である。データー収集は非参加型観察と構造化面接とドキュメンテーションはテープレコーダと写真が入れる。また、本研究は定性的で記述的という研究方法を利用する。研究の結果は、会話の謄本にコーダミキシングは49対話がある。インセルションのコーダ混合は85,71%、アルトねションのタイプは10,20%それはレクシカリセションのタイプは4,08%。良く使うと日本の女性のコーダミキシングのタイプはインセルションである。コーダ混合の使う理由がその時使われた言語を表現する言われてない日本語もから結果である。keyword : コーダ混合、国際結婚、日本人女性
ANALISIS PERBANDINGAN LINTAS BUDAYA PADA BUKU NIHONGO KIRAKIRA 2 Desak Made Dwitawati; Ni Nengah Suartini; I Wayan Sadyana
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 5 No. 3 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v3i2.21408

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan aspek dan model perbandingan lintas budaya pada buku teks. Penelitian ini merupakakan jenis penelitian deskriptif kualitatif dengan subjek penelitian berupa buku teks bahasa Jepang tingkat SMA yaitu buku Nihongo Kirakira 2 terbitan dari The Japan Foundation. Objek penelitiannya adalah perbandingan lintas budaya dalam buku Nihongo Kirakira 2. Data dikumpulkan melalui metode pustaka dengan instrumen penelitian berupa kartu data. Hasil penelitian ini menunjukkan terdapat 12 materi budaya. Budaya yang diperkenalkan yaitu budaya yang berkaitan dengan sistem kemasyarakatan, struktur kebahasaan, sekolah, pekerjaan, kedisiplinan manajemen waktu, kemahiran, teknologi, properti dan alam. Budaya yang dipaparkan lebih banyak mengenalkan budaya terkait aspek sistem kemasyarakatan. Pemaparan budaya pada buku ini dipaparkan seacara eksplisit dengan mengintegrasikan budaya ke dalam empat keterampilan berbahasa dengan cara meminta siswa untuk menuliskan perbandingan lintas budaya pada lembar kerja siswa yang tersedia.Kata Kunci : budaya, buku Nihongo Kirakira 2, perbandingan lintas budaya 本研究の目的は、【日本語キラキラ2】教科書に付く比較文化的なポイントについて述べたものである。対象はThe Japan Foundation発行された高校レベルの【日本語キラキラ2】の教科書を用い、定性的記述法により分析した。対象は、【日本語キラキラ2】教科書に付く比較文化的なポイントである。データカードを文献展望を用い作成した。この結果、12種類の比較文化的なポイントが認められた。そのポイントは、社会制度、言語の構造、学校、職業、時間を正確に守る習慣、専門知識、技術力、財産、天然資源に関連した。その中でも、特に社会制度のポイントは最多となっているものだった。【日本語キラキラ2】教科書に比較文化が明示的に表示、4言語能力にて統合、ワークシートに書き留められるものである。keyword : 文化、日本語キラキラ2、異文化比較
ANALISIS PERBANDINGAN LINTAS BUDAYA PADA BUKU NIHONGO KIRAKIRA 3 Putu Shinta Desyana Kori; Ni Nengah Suartini; I Wayan Sadyana
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 5 No. 3 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v3i2.21409

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan aspek dan model perbandingan lintas budaya yang dipaparkan pada buku teks bahasa Jepang. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan subjek penelitian berupa buku teks tingkat SMA yaitu buku Nihongo Kirakira 3 yang disusun oleh The Japan Foundation. Objek penelitian ini yaitu perbandingan lintas budaya dalam buku Nihongo Kirakira 3. Pengumpulan data dilakukan melalui metode pustaka dengan instrumen penelitian berupa kartu data. Hasil penelitian menunjukkan bahwa aspek budaya yang diperkenalkan terdapat 6 yaitu budaya yang terkait dengan sosial kemasyarakatan, budaya yang terkait dengan sekolah, budaya yang terkait dengan teknologi, budaya yang terkait dengan musim, budaya lisan, dan budaya tulis. Aspek budaya yang lebih banyak diperkenalkan yaitu budaya tulis. Model perbandingan lintas budaya menggambarkan active construction, making connections, dan responsbility. Perbandingan lintas budaya tersebut diperkenalkan dengan mengintegrasikan materi budaya dalam bentuk informasi, ilustrasi foto, lembar kerja siswa, dan pertanyaan. Kata Kunci : budaya, buku Nihongo Kirakira 3, perbandingan lintas budaya 本研究は、教科書における異文化比較概念を明らかにすることを目的とすある。調査インストルメントは日本の国際交流基金によって出版された日本語キラキラ3という高等学校の教科書である。調査対象は日本語キラキラ3という高等学校の教科書 にある異文化比較の概念である。データはデータカードによって収集し、定性的な記述法によって分析した。本研究の結果は日本語キラキラ3の教科書で文化がじゅうにを紹介されました。紹介された文化は、社会的コミュニティ、学校、技術、季節、話し言葉の文化、書き言葉の文化能力に関わる文化である。日本語キラキラ3の教科書にある書き言葉の文化活動をもっと紹介された。紹介された模型は、active constructionsとmaking connectionsとresponsbilityである。文化的の形式は、情報、挿絵、及び学習者の質問用紙が紹介されました。keyword : 文化、日本語キラキラ3、異文化比較
Danseigo oleh Tokoh Pria Bakugo Katsuki dalam Anime "Boku no Hero Academia" Season 1 PUTU AYU Sanjani; Kadek Eva Krishna Adnyani; Ni Nengah Suartini
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 5 No. 3 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v3i2.21471

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis jenis danseigo dalam konteks ijime. Serta fungsi penggunaan danseigo oleh tokoh pria bernama Bakugo Katsuki dalam anime “Boku no Hero Academia” season 1. Teknik pengumpulan data menggunakan studi kepustakaan dan korpus data dengan sumber data berupa anime. Sedangkan dalam analisis data menggunakan teori pragmatik dan sosiolinguistik peristiwa tutur “SPEAKING” Dell Hymes. Hasil penelitian menunjukkan bahwa penggunaan danseigo oleh tokoh pria terdapat pada pemilihan ninshou daimeishi, shuujoshi, dan kandoushi. Penggunaan ninshou daimeishi ditemukan sebanyak 4 jenis, yaitu ore, omee, temee, dan yatsu. Penggunaan shuujoshi ditemukan sebanyak 4 jenis, yaitu ka, na, ze, dan zo. Penggunaan kandoushi ditemukan sebanyak 7 jenis, diantaranya oi, kora, hora, aa-?, aa?!, naa, dan kuso. Adapun fungsi penggunaan danseigo antara lain: meninggikan derajat penutur dan merendahkan derajat lawan bicara, penanda adanya rasa marah, atau kesal, memberikan penegasan atau penekanan dalam perintah maupun larangan, serta untuk menghardik atau mengejek lawan bicara.Kata Kunci : anime “Boku no Hero Academia” Season 1, danseigo, fungsi danseigo. この研究の目的は男性語の種類とアニメ「僕のヒーローアカデミア」に登場する男性キャラクター爆豪勝己が使用する男性語の機能を分析ことです。分析の理論は実用的と「Dell Hymes」による「SPEAKING」社会言語学です。この研究の結果、このアニメにおける男性主人公が使用する男性語には、人称代名詞、終助詞、と感動詞があります。男性語の人称代名詞は「俺」、「おめぇ」、「てめぇ」、「やつ」の4例。男性語の終助詞は「か」、「な」、「ぜ」、「ぞ」の4例。男性語の感動詞は「おい」、「こら」、「ほら」、「ああー?」、「ああっ!?」、「なあ」、「くそ」の7例。男性語の機能の形態に関しては話し手の度合いを上げ、他の人の度合いを下げる、怒りや不快感の兆候は、命令や禁止事項を肯定または強調し、他の人を責または笑します。keyword : キーワード:アニメ「僕のヒーローアカデミア」シーズン1、男性語、男性語の機能
ANALISIS BENTUK FONOLOGIS DAN MAKNA ONOMATOPE DALAM VIDEO LAGU ANAK-ANAK BERBAHASA JEPANG Putu Wira Yudi Pratama; Ni Nengah Suartini; I Wayan Sadyana
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 5 No. 3 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v5i3.21473

Abstract

ABSTRAK Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis bentuk dan makna onomatope pada video lagu anak-anak berbahasa Jepang. Analisis ini dilakukan berdasarkan teori semantik, onomatope Jepang, bentuk onomatope Jepang dan klasifikasi makna onomatope Jepang. Metode penelitian ini menggunakan metode pengumpulan data, dengan studi kepustakaan dan teknik catat yang kemudian data dianalisis untuk dapat mengklasifikasikan data sesuai rumusan masalah, serta mengasah keabsahan data menggunakan pustaka dan instrumen berupa kartu data. Pada data terdapat beberapa bentuk onomatope yaitu kata dasar, pemajemukan morfem (hanpukukei), pemadatan suara (sokuon),penasalan suara (haneruon) dan pemanjangan suara (chou’on). Kemudian onomatope terdapat 6 macam klasifikasi berdasarkan gambaran makna. Makna tersebut adalah tiruan bunyi benda (mono o dasu oto), suara binatang (doubutsu no nakigoe), suara manusia (hito no koe/oto), pergerakan benda (mono no ugoki), aktivitas atau pergerakan manusia (hito no dousa) dan keadaan hati atau perasaan manusia (hito no yousu/shinjou). Kata Kunci : onomatope Jepang, bentuk onomatope Jepang, klasifikasi onomatope Jepang. 要旨 この研究の目的は、日本の子供の歌のビデオでオノマトペの形と意味を分析することです。この分析は、意味論、日本語の言語音、日本語の擬音語、日本の擬音語の形成、日本の擬音語の意味の分類、およびデータ収集の配列を研究結果に提示する定性的研究モデルのフレームワークを使用しています。この研究方法では、データ収集方法を使用し、文献調査と記録された手法を使用して、問題の定式化に従ってデータを分類できるようにデータを分析し、データカードの形式のライブラリと機器を使用してデータの有効性を高めます。見つかった結果には、日本の子供の歌のビデオにオノマトペという言葉の意味が含まれていました。子音文字データには、ソクオン、ハネルオン、シューオンのタイプがあります。擬音語には、その意味の記述に基づいて6種類の分類があります。意味は、モノをだすおと、どうぶつのいきごえ、ひとのこえ/おと、もののうごき、ひとのどうさ、ひとのようす/しんじょうですkeyword : キーワード:日本語のオノマトペ、日本語のオノマトペの形、オノマトペの種類
IMPLEMENTASI PENGELOLAAN KELAS DALAM PEMBELAJARAN BAHASA JEPANG DI SMA NEGERI 3 SINGARAJA Ni Wayan Putri Ayu Ratna Ningsih; Kadek Eva Krishna Adnyani; Ni Nengah Suartini
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol. 5 No. 3 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v3i2.21474

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan implementasi pengelolaan kelasdalam pembelajaran bahasa Jepang di SMA Negeri 3 Singaraja dan kendalakendalayang dihadapi dalam mengimplementasikan pengelolaan kelas dalampembelajaran bahasa Jepang di SMA Negeri 3 Singaraja. Data hasil penelitianakan dianalisis menggunakan metode deskriptif kualitatif. Subjek penelitian iniadalah guru bahasa Jepang di SMA Negeri 3 Singaraja. Pengumpulan datadilakukan dengan metode observasi, wawancara, dan dokumentasi. Hasilpenelitian menunjukkan bahwa guru bahasa Jepang di SMA Negeri 3 Singarajatelah mengimplementasikan pengelolaan kelas dengan baik. Dalam pengelolaankelas guru menggunakan berbagai prinsip-prinsip, pendekatan-pendekatan, dankomponen-komponen pengelolaan kelas. Pendekatan resep, pendekatan proseskerja kelompok, komponen pemusatan perhatian kelompok, komponen pendekatanpemecahan kelompok, komponen menemukan dan memecahkan tingkah laku yangmenimbulkan masalah tidak dilakukan guru. Penataan ruang kelas yang dilakukanguru dengan cara disesuaikan dengan pembelajaran dan/atau atas seijin darisekolah. Sedangkan kendala yang dihadapi guru dalam mengimplementasikanpengelolaan kelas yaitu, berasal dari faktor siswa dan fasilitas. 実施、及び州立高等学校三シンガラジャでの日本語学習における教室管理の実施で直面する制約について説明することです。データは、定性的記述方法を使用して分析されます。研究の主題は、州立高等学校三シンガラジャの教師でした。データ収集は、観察、インタビュー、および文書化の方法によって行われます。その結果、州立高等学校三シンガラジャの日本語教師は教室管理をうまく実装していたことがわかりました。教室管理では、教師は教室管理のさまざまな、法、アプローチ、要素を使用します。処方アプローチ、グループワークプロセスへのアプローチ、グループフォーカスの要素、グループ内訳アプローチの要素、問題の原因となる行動の発見と解決の要素は実行されません。教室の計画は、学習および/または学校からの許可を得て調整された方法で教師によって行われます。教室管理を実装する際に教師が直面する障害はありますが、それは生徒、施設要因に起因します。