Claim Missing Document
Check
Articles

Found 14 Documents
Search

REDUCTION OF ENGLISH NOMINAL GROUP EXPERIENTIAL STRUCTURE IN INDONESIAN SUBTITLE: BECOMING NEW ENTITY? Noverino, Romel; Nababan, M. R.; Santosa, Riyadi; Djatmika, Djatmika
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lit
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (773.019 KB)

Abstract

Reduction in subtitling is inevitable due to technical rules of time and space as well as synchronization, i.e. displaying subtitle when the utterance/dialogue is spoken. Consequently, reduction leads to the loss of meaning incorporated into the subtitle. Reduction takes place within linguistic unit, such as word, group of words, even clause/sentence. Under the scrutiny of experiential dimension within ideational metafunction of Systemic Functional Linguistics, this qualitative study article discusses the results of a study on how far reduction of English Nominal Group (NG) elements as experiential structure has contributed to alteration of entity expression in the Indonesian subtitle of The Kingdom (2007), of which the objective data were collected by way of purposive sampling. The results show that reduction of English NG experiential structure set new expression of entity and even reduction of the NG main element, Thing, resulted in the loss of entity in the subtitle.
MODULATION TECHNIQUE IN ENGLISH – INDONESIAN TRANSLATION OF JANE AUSTEN’S PRIDE AND PREJUDICE Sofyansyah, Sofyansyah; Anita, Anita; Noverino, Romel
Journal of Language and Literature Vol 5, No 2 (2017)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (913.344 KB)

Abstract

The aims of the research are: (1) to find out types of modulation technique applied in the translation of Jane Austen’s Pride and Prejudice, (2) to find out modulation techniques are most frequently used in the translation of Jane Austen’s Pride and Prejudice. The writer used descriptive analytical method in order to reach the aims of the research. The source of data is taken from a novel written by Jane Austen entitles Pride and Prejudice and its Indonesian translation by Berliani Mantili Nugrahani. The writer employs himself to collect data; by reading the novel and its translation, identifying the data, underlining and noting down, classifying, analyzing them based on theories of type of modulation translation technique. The findings of this research show that: from 92 data, the writer found 5 types of modulation technique, they are 72 negated contrary (78%), 14 abstract for concrete (15%), 3 interval to boundaries (4%), 2 term reversal (2%), 1 active to passive (1%). And the most frequently used of type of modulation technique is negated contary as many as 72 frequencies. Keywords: Translation, Translation Technique, Modulation
CRITIQUE OF IDEOLOGY BIN GEORGE ORWELL’S NOVEL 1984: A HANS-GEORG GADAMER’S HERMENEUTICS READING Fajri, Daniel Ahmad; Noverino, Romel
Journal of Language and Literature Vol 7, No 2 (2019)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (581.803 KB) | DOI: 10.35760/jll.2019.v7i2.2017

Abstract

This study is to analyze George Orwell’s novel 1984 that published in 1949. This study uses descriptive qualitative method. The analysis of this undergraduate thesis focuses on hermeneutical reading of the text. This study aims to find out critique of ideology concept by reading both the text and the researcher (as interpreter) horizons to get a current meaning of the text. This study applies philosophical hermeneutics of Hans-Georg Gadamer and Jurgen Habermas’s critical theory to analyze the novel. After interprets the horizon of the text with three stages of analysis (understanding, historical consciousness, and history of effect), then the prejudice/presupposition (Habermas’ critique of ideology) appear dialectically as interpreter horizon to read the 1984 in its current context. The result proves that, although the work of structure of power in Orwell's life and interpreter are different - Orwell who live in the tension of world ideologies (with fascism, soviet communism, and other totalitarian power) and interpreter in the late-capitalism era (with liberal consensus domination), but analysis of critique of ideology in the 1984 novel in the current context relates to several things. Among other things are, total domination of the system like distorting symbolic interactions and how power works supported - manifested in high-level technology with its propaganda and supervision of civil society. At this point, to resist against totalitarian system, both Orwell and Habermas are similar as well - a process of rationalization with a communication paradigm with emancipatory mission to give a progressive free individual formation in the society.
KAJIAN ANALISIS WACANA KRITIS INTERTEKSTUALITAS (INTERDISKURSIVITAS) PADA TERJEMAHAN YANG MENGGUNAKAN BAHASA GAUL Noverino, Romel
Prosiding PESAT Vol 6 (2015)
Publisher : Prosiding PESAT

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Makalah ini mengungkap konteks sosial dan budaya dengan menggunakan Analisis Wacana Kritis pada hubungan intertekstualitas (Interdiskursivitas) pada terjemahan yang menggunakan bahasa gaul sebagai padanan meski teks sumbernya, bahasa Inggris, bukan merupakan bahasa gaul, serta menganalisis terjemahannya dengan pendekatan penerjemahan interpretasi terkait rekontekstualisasi makna yang hadir akibat penggunaan bahasa gaul pada bahasa sasaran. Ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan ancangan studi kasus tunggal dan analisis isi dengan sumber data novel Pretty Little Liars (2006) dan terjemahannya Para Pendusta Cantik (2011). Menerjemahkan teks dalam hubungan intertekstualitas (interdiskursivitas) memerlukan interpretasi yang cermat karena merujuk pada rekontekstualisasi makna pada bahasa sasaran yang cendrung berbeda dari bahasa sumber. Terjemahan dengan menggunakan bahasa gaul merupakan wujud dari rekontekstualisasi karena memuat unsur konteks realitas sosial dan budaya yang berbeda. Perbedaan ini dijembatani dengan pemahaman bahwa bahasa gaul merupakan wujud dari komunikasi fatik yang mewakili identitas kolektif tertentu yaitu remaja.
THE TRANSLATION OF ENGLISH PLURAL NOUN INTO INDONESIAN Noverino, Romel
Prosiding PESAT Vol 5 (2013)
Publisher : Prosiding PESAT

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

English and Indonesian have different set of rules in terms of grammar and one of the differences, which is the focus of this research paper, is formations of plural noun in English and Indonesian and its relation to how to translate English plural nouns into Indonesian from points of view of morphology, syntax, and semantics. English has formal feature to indicate plural noun while Indonesian does not. This paper is meant to provide explanations of English plural noun and Indonesian plural noun formations and to explain the ways on how to translate English plural nouns into Indonesian. Data were taken from two novels: English version One, Two, Buckle My Shoe by Agatha Christie and Indonesian version Satu, Dua, Pasang Gesper Sepatunya (Language switching) by Alex Tri Kentjono W. Results showed thatthere are two major ways in translating English plural noun into Indonesian, namely1)Translation of English plural noun into Indonesian in the form of reduplication; 2)Translation of English plural noun into Indonesian notin the form of reduplication.
A BATHTUB OF POPCORN: KAJIAN ANALISIS WACANA KRITIS BUKU CERITA ANAK DWI BAHASA Romel Noverino
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 4, No 1 (2015)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v4i1.1356

Abstract

Buku anak-anak merupakan representasi dari suatu sudut pandang tertentu, dan memiliki asumsi, keyakinan, dan teori-teori tertentu, seperti halnya pembaca memiliki asumsi, keyakinan, dan teori-teori tertentu dalam keterlibatan mereka dengan teks. Sebagai bentuk wacana media, buku anak-anak dipandang sebagai media yang memuat suatu ideologi. Atas dasar itu, makalah ini bertujuan mengungkap konstruksi identitas karakter utama dengan menggunakan pendekatan Analisis Wacana Kritis (AWK) pada tataran analisis makro, meso dan mikro dalam cerita bergambar anak-anak dwibahasa (Indonesia – Inggris) A Bathtub of Popcorn (Satu Bak Mandi Penuh Berondong Jagung). Analisis menunjukkan bahwa meski pun buku cerita anak-anak ini dimaksudkan untuk mempromosikan gagasan keragaman sosial dan budaya, secara tidak langsung, buku cerita ini membuat representasi identitas karakter utamanya secara asimetris dengan mengedepankan kontekstualisasi yang ada pada negara berbahasa Inggris (Amerika Serikat) sebagai acuan kegiatan yang seakan-akan baik untuk dilakukan oleh anak kecil perempuan Indonesia. Dalam hal penyebutan karakter utama, konstruksi identitasnya juga tidak simetris. 
REDUCTION OF ENGLISH NOMINAL GROUP EXPERIENTIAL STRUCTURE IN INDONESIAN SUBTITLE: BECOMING NEW ENTITY? Romel Noverino; M. R. Nababan; Riyadi Santosa; Djatmika Djatmika
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lite
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (773.019 KB)

Abstract

Reduction in subtitling is inevitable due to technical rules of time and space as well as synchronization, i.e. displaying subtitle when the utterance/dialogue is spoken. Consequently, reduction leads to the loss of meaning incorporated into the subtitle. Reduction takes place within linguistic unit, such as word, group of words, even clause/sentence. Under the scrutiny of experiential dimension within ideational metafunction of Systemic Functional Linguistics, this qualitative study article discusses the results of a study on how far reduction of English Nominal Group (NG) elements as experiential structure has contributed to alteration of entity expression in the Indonesian subtitle of The Kingdom (2007), of which the objective data were collected by way of purposive sampling. The results show that reduction of English NG experiential structure set new expression of entity and even reduction of the NG main element, Thing, resulted in the loss of entity in the subtitle.
ECRANISATION STUDY OF SOCIAL SETTING OF ME, AND EARL, AND THE DYING GIRL Regina Ayu Harna Shindy; Romel Noverino
Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya Vol 11, No 2 (2021): (Mei 2021)
Publisher : Jurusan Pendidikan Bahasa & Sastra Indonesia, Universitas Negeri Gorontalo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (189.708 KB) | DOI: 10.37905/jbsb.v11i2.10151

Abstract

Ecranisation is transformation of written text in a novel into motion pictures in film. In so doing, the transformation undergoes three kinds of characteristics which become the main analysis in ecranization study, namely reduction, addition, and variation of change. This article discusses the results of a study on how the three processes in terms of social setting have contributed to the alteration of storyline. Objective data were collected through purposive sampling in this qualitative study from the novel and its film of Me and Earl and the Dying Girl. The results show that the storyline in the film is socially constructed differently from its origin in the novel. It was found that the social behavior and the characterization in the film are not depicted in the same way as in the novel. As the novel is the benchmark for identifying any changes of social setting in the film, it is implied that the transformation has failed in taking into various social aspects as inherent element of storyline in the novel.
The Analysis of Taboo Words in Euphoria Season 1 Episode: Shook Ones PT. II Viola Sondea Sinaga; Romel Noverino
JEdu: Journal of English Education Vol 3, No 1 (2023): JEdu: Journal of English Education
Publisher : Universitas Indraprasta PGRI, Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30998/jedu.v3i1.7547

Abstract

In expressing emotive feelings, people tend to use bad language by uttering taboo words. Although taboo words are considered offensive and are prohibited in society, taboo words are still uttered by some people and are not even censored in movies. This research aims to identify the types of taboo words and to identify the function of taboo words uttered in Euphoria Season 1 Episode: Shook Ones Pt. II. The data of this research are in the form of sentence or dialogue containing taboo words which are found in the transcript of the series. This research applied descriptive qualitative method. The data were classified based on Battistella’s theory of types of taboo words and Wardhaugh’s theory of functions of taboo words. The result of the research shows that there are 107 taboo words found in 78 dialogues in this episode. There are four types of taboo uttered by the characters in the episode, namely obscenity, profanity, vulgarity and epithets. Based on the data analysis, obscenity becomes the most frequently uttered, and vulgarity as well as epithets become the rarely uttered with the same frequency. In analyzing the functions of taboo words, all of the four functions of taboo words are found in the result of the research, namely to draw attention, to show contempt, to be aggressive or provocative, and to mock authority. The most frequently used is the function to draw attention, and the least one is the function to mock authority.
A Multimodal Critical Discourse Analysis of “The Marvels” Movie Poster Herning Budiastono; Romel Noverino
International Journal of English and Applied Linguistics (IJEAL) Vol. 4 No. 1 (2024): Volume 4 Issue 1 April 2024
Publisher : ITScience (Information Technology and Science)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47709/ijeal.v4i1.3779

Abstract

Movie posters are not only used as a tool of artistic purposes, but also are essential elements within the extensive realm of film marketing, serving as visual representatives that are intended to charm and attract potential viewers. This research aims to provide a comprehensive understanding of how linguistic and multimodal elements intersect in the analysis of movie posters used in as a film promotion tool. This study uses Kress and van Leeuwen multimodal discourse analysis theory to discuss the findings carried out on The Marvels movie poster, which aim to reveal how verbal and visual signs work together as social sign to interpret the representational, interactional, and compositional meanings. The research uses Teun A. van Dijk multimodal dimension, which includes analyse a thorough review of visual components, design decisions, and symbolic depictions to understand their intended effect on prospective audiences. Moreover, this investigation unveiled the subtle ways in which societal, cultural, and cognitive factors impact interpretation. Delving into the social cognitive dimension within these posters provides insights into how audience reception is shaped by cultural contexts and cognitive mechanisms. The study stands as a testament to the interdisciplinary nature of research in linguistics and semiotics within the realm of visual communication.