Maulani, Abdullah
Fakultas Adab And Humaniora UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

Published : 12 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 12 Documents
Search

Azimat, Obat, dan Legitimasi Kuasa: Kajian Parateks Naskah Islam Sulawesi Tenggara dan Jawa Barat Abdullah Maulani
Jurnal SMART (Studi Masyarakat, Religi, dan Tradisi) Vol 8, No 1 (2022): Jurnal SMaRT : Studi Masyarakat, Religi, dan Tradisi
Publisher : Balai Penelitian dan Pengembangan Agama Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (2030.807 KB) | DOI: 10.18784/smart.v8i1.1576

Abstract

This article examines Islamic manuscripts stored in several collections of the people of Southeast Sulawesi (Baubau) and West Java (Cirebon and Indramayu), which have been digitized by the EAP British Library and the Digital Repository of Endangered and Affected Manuscripts in Southeast Asia (DREAMSEA). The study was conducted based on a paratext approach which explains the elements outside the written text in the manuscript. Practically, Arabic script and language are widely used in religious texts to transmit knowledge and Islamic teachings. However, it is not widely revealed that Arabic script and language are also used as magical practices such as amulets, medicine, invulnerability, the knowledge of using weapons, and the like used in various conflicts, both with others and with the colonial side. On the other hand, this paper illustrates that Arabic script and language in the magical tradition became an inseparable part of efforts to legitimize rulers in the archipelago in the 19th century.
Lydia Kieven, <i>Menelusuri Panji & Sekartaji; Tradisi Panji dan proses transformasinya pada zaman kini</i> Maulani, Abdullah
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 21, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

KOLOKASI FRASA VERBAL (FI‘IL) DAN PREPOSISI (ḤARF JAR) DALAM SURAT AN-NISA’ PADA TAFSIR AL-MISBAH KARYA M. QURAISH SHIHAB Waki Ats Tsaqofi; Melfin Iza Farhatun Nazillah; Abdullah Abdullah; Ulil Abshar; Abdullah Maulani
Al Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Vol 5, No 2: Oktober 2022
Publisher : STIQ Amuntai

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35931/am.v5i2.1387

Abstract

This study focuses on Arabic collocations in general. Arabic has a unique linguistic phenomenon that needs to be understood by itself. The questions that will be studied focus on verbal phrases that collocate with prepositions contained in Surat An-Nisa. The word collocation comes from English, which has the word collocate which means "to place." Whereas in Arabic, the word collocation has the equivalent meaning of المصاحبة الغاوية  (al-Muṣāḥabah al-Ghāwiyyah), among these collocations is الأفعال المتعدية بحروف الجر  (al-Af‘āl al-Muta'adiyyah bi Ḥurūf al-Jar) which is understood as a verb, which collocates with prepositions. This research method is described qualitatively by using the corpus of Tafsir Al-Misbah Volume 2 by M. Quraish Shihab. Qualitatively, the writer lists and finds the equivalent of the verb phrases that are placed with prepositions and explores a broader understanding. Descriptively, the researcher describes the data found by M. Quraish Shihab in Surah An-Nisa' on Tafsir Al-Misbah. Overall, the researcher found 20 everyday phrases with prepositions consisting of 19 Fi'il tsulatsi mujarrad and 1 Fi'il rubai'i. Based on the type of verb there are 11 Fi'il madzi, 5 Fi'il mudhori' and 4 Fi'il amr. Based on the category of collocation phenomena, there are 9 Tawarud basith phenomena and 11 Tawarud warid phenomena. Based on the semantic relationship of the meaning of the collocation phenomenon, there are three synonymous relationships, two oppositional relationships, and 15 complementary relationships.  
PEMIKIRAN SAINS-SUFISTIK ORANG BUGIS DALAM NASKAH KUTIKA UGI’ SAKKE RUPA Rahmatia, Rahmatia; Abdullah Maulani
Jurnal Lektur Keagamaan Vol 19 No 2 (2021): Jurnal Lektur Keagamaan Vol. 19 No. 2 Tahun 2021
Publisher : Center for Research and Development of Religious Literature and Heritage, Agency for Research and Development and Training, Ministry of Religious Affairs of the Republic of Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (988.125 KB) | DOI: 10.31291/jlka.v19i2.935

Abstract

This article discusses the contents of the manuscript entitled Kutika Ugi' Sakke Rupa (KUSR) or Bunga Rampai Kutika Bugis. KUSR explains the method of calculating the good and bad times of the Bugis people. KUSR has a superior value to similar kutika scripts that only contain one or two methods. KUSR collectsseveral methods of calculating time which mostly accepts literature from the Islamic world in the Middle East and North Africa, suchas the works of Sheikh Aḥmad bin Muḥammad Ramaḍān al-Makki and Abu al-'Abbās Aḥmad bin ‘Alī al-Būnī. In addition, Ibn 'Arabī thought also played an important role in the construction of the KUSR text through the explanation of wahdāt al-wujūd understanding and remem-brance related to the elements of Islamic Sufism. In this regard, this article analyzes the relationship between the influence of Islamic Sufism and the Kutika method of calculation, especially in the 19th century. Therefore, a philological approach related to the study of texts and the history of manuscripts to understand the background of Islamic influence is an important thing to do in this study. This aims to reveal the form of Islamic influence contained in the KUSR text and its relation tothe development of Islam in South Sulawesi. Thus, Islamic discourses, especially Sufism, can be seen as an influential factor in the transmission of science and astro-nomy in the 19th century Bugis society. Keywords: Kutika, Bugis, Natural Science, Sufism.   Artikel ini mendiskusikan isi naskah yang berjudul Kutika Ugi’ Sakke Rupa(KUSR) atau Bunga Rampai Kutika Bugis. KUSR menjelaskan metode perhitungan waktu baik dan buruk masyarakat Bugis. KUSR memiliki nilai ungul daripada naskah kutika serupa yang hanya memuat satu atau dua metode. KUSR menghimpun beberapa metode hitungan waktu yang banyak meresepsi literatur-literatur yang berasal dari dunia Islam di Timur Tengah dan Afrika Utara, seperti karya-karya Syekh Ahmad bin Muhammad Ramadhân al-Makki dan Abu al-‘Abbas Ahmad bin Ali al-Būnī. Selain itu, Ibnu ‘Arabī juga memegang peranan penting dalam konstruksi teks KUSR melalui penjelasan paham wahdāt al-wujūddan zikir-zikir yang berkaitan dengan unsur-unsur sufisme Islam. Sehubungan dengan hal tersebut, artikel ini menganalisis kaitan antara pengaruh sufisme Islam dan metode hitungan Kutika, khususnya pada abad ke-19. Oleh sebab itu, pendekatan Filologi terkait kajian teks dan sejarah naskah untuk memahami latar belakang pengaruh Islam menjadi hal yang penting dilakukan dalam studi ini. Hal ini bertujuan untuk mengungkap bentuk pengaruh Islam yang terdapat dalam naskah KUSR dan kaitannya dengan perkembangan Islam di Sulawesi Selatan. Dengan demikian, wacana-wacana keislaman terutama tasawuf dapat dilihat sebagai faktor yang berpengaruh terhadap transmisi ilmu sains dan falak masyarakat Bugis abad ke-19. Kata kunci: Kutika, Bugis, Sains, Sufisme.
THE RESILIENCE OF MUSLIM IDENTITY AND THE AWARENESS OF HALAL PRINCIPLES AMONG INDONESIAN MIGRANT WORKERS (IMWS) IN SOUTH KOREA Rahma, Awalia; Maulani, Abdullah; Rohayati, Tati; Yessie Kualasari
Penamas Vol 37 No 2 (2024): Volume 37, Issue 2, July-December 2024
Publisher : Balai Penelitian dan Pengembangan Agama Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31330/penamas.v37i2.829

Abstract

This article discusses the resilience of Muslim identity and the awareness of halal principles among Indonesian Migrant Workers (IMWs) in South Korea. As a developed country with strong economic growth, South Korea has become an important destination for migrating Indonesian Muslim communities. By applying symbolic interaction theory, this research provides insight into understanding the role of religion in social interactions, identity formation, and the interpretation of halal products by IMWs and other social actors in the Korean environment. The research findings on IMWs indicate that there are at least two attitudes among the Indonesian Muslim diaspora in South Korea regarding their Islamic identity as measured by their awareness of halal principles. The first attitude is selective and strictly adheres to the religious values prevalent in Indonesia. The second attitude is a permissive one, where an Indonesian Muslim diaspora makes efforts to adapt their values to the local culture as long as they do not violate clear boundaries in Islamic law.
PADANAN ISTILAH HUKUM ARAB-INDONESIA BERITA DARING ALJAZEERA Nining, Nining Yuningsih; Abdullah Maulani; Waqi Ats-Tsaqofi; Ahmad Hifni; Darsita Suparno; Fathalah Mohamed Fathalah
Epigram Vol 21 No 2 (2024): Epigram Volume 21 Nomor 2 Tahun 2024
Publisher : Politeknik Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32722/epi.v21i2.6883

Abstract

This study aims to analyze the vocabulary of law terms published on the online news site Al Jazeera in 2012-2024 and translated from Arabic into Indonesian using free translation. The method used in this study is a qualitative-descriptive method by conducting a significant and comprehensive search based on the analysis of certain data. This study collects and analyzes the vocabulary of law terms. The data sources used are primary sources from online news site Al Jazeera in 2017-2024. The secondary sources are several dictionaries such as the Arabic Akbar Dictionary by Al-Mujtahid, A. Ṭaha Ḥusayn al-Mujȃhid and A.Atho'illah Fatani al-Khalîl, the Al Munawwir Dictionary (Arabic-Indonesian and Indonesian-Arabic) by Ahmad Warson Munawwir, the Law Dictionary by Harith Suleiman Faruqi, The Contemporary English-Indonesian Dictionary by Peter Salim, Dictionary of Popular Legal Terms by Jonaedi Efendi, Ismu Gunadi Widodo and Fifit Fitri Lutfianingsih, Great Dictionary of Indonesian Language (KBBI Online), Al-Ma'ani Online Dictionary, google translate, and the internet as support.
Akurasi dan Evaluasi Terjemahan Arab-Indonesia dalam Takarir Film “From the Ashes” (2024) Nurhayati, Peti; Maulani, Abdullah; Suparno, Darsita; Abdullah, Abdullah
Deskripsi Bahasa Vol 8 No 1 (2025): 2025 - Issue 1
Publisher : Department of Languages and Literature, Faculty of Cultural Sciences, UGM

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/db.16010

Abstract

This research aimed at analyzing the translation quality and cultural adaptation aspects in a translated movie of "From the Ashes" (2024). Starring Alshaima Tayeb, Khayria Abu Laban, and Adwa Fahad, this movie depicted how Saudi Arabian women navigated social-cultural dimensions while dealing with surrounding conflicts. This movie was chosen due to its idiomatic expressions in Arabic dialogue, which were translated into Indonesian subtitles for Netflix. Employing a descriptive qualitative method and translation evaluation approach, this research revealed several translation inaccuracies related to the adaptation from Arabic to Indonesian. In terms of accuracy, the researcher found the inaccuracies in conveying the intended messages to the target language, resulting in a misunderstanding. Regarding acceptability, the researcher discovered a lack of naturalness in the transfer of the source text into the target language. This is evident in the use of inappropriate diction. Furthermore, the use of ineffective sentences hinders comprehension.
Tinjauan Semantik Naskah Nazm Waraqat Karya Shaikh Syarif Al-Din Yahya Al-'Imriti Koleksi Surau Simaung, Sumatra Barat Sari, Aura Mustika; Maulani, Abdullah; Suparno, Darsita
Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara Vol. 16 No. 1 (2025): Juni
Publisher : Perpustakaan Nasional Republik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37014/jumantara.v16i1.5347

Abstract

This research aims to translate the book Nazm Waraqat by Shaikh Syarif al-Din Yahya al-'Imriti (890 H), from the Surau Simaung collection, West Sumatra, using the semantic translation method. The purpose of this study is to understand the application of the semantic method in the translation process, the translation techniques used, and to produce a better translation. This study has used descriptive qualitative method. The results show that the application of the semantic method is effective in maintaining the meaning, nuances, and original style of the source text while preserving the poetic style of the nazm (verse). The manuscript analysis found 145 copying errors, including additions, omissions, alterations, and substitutions, indicating the importance of editing the manuscript prior to translation. The use of Molina and Albir's translation techniques, such as borrowing and amplification successfully addressed the challenges in translating specific terms in Usul al-Fiqh. A comparison with previous translations reveals that the semantic method is more accurate in conveying the original meaning and preserving the nazm style. more effective in translating Kitab Nazm Waraqat, as it conveys the original meaning while preserving the characteristics of the nazam. This research results in an improved translation and contributes to the preservation of ancient Islamic Nusantara manuscripts.
Revealing New Insights: Preserving Islamic Manuscripts in Eastern Indonesia Maulani, Abdullah
Studia Islamika Vol. 30 No. 3 (2023): Studia Islamika
Publisher : Center for Study of Islam and Society (PPIM) Syarif Hidayatullah State Islamic University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36712/sdi.v30i3.38647

Abstract

In the 19th century, the influence of scholars from Sulawesi residing in the Haramayn (Mecca and Medina) became even more vibrant, contributing to the religious life in the Sulawesi Islands. This was marked by their return to their hometowns and the establishment of various Islamic educational centers. One of them was Shaykh ‘Abd al-Majīd bin ‘Abd al-Hayy al-Bugisi al-Būnī (d. 1878). He was one of the scholars from Pompanua, Bone Regency, who had Islamic education activities in Haramayn and returned to South Sulawesi in 1860. Unfortunately, today, his manuscript collections are in terrible condition. Yet, his works serve as authentic evidence of how Islam flourished rapidly in South Sulawesi in the 19th century through the networks of scholars from the Middle East and Africa. Therefore, on 2-28 February 2023, The Dreamsea Program carried out the preservation of the manuscript collection of Shaikh Abdul Majid to save the forgotten Islamic treasure in the Eastern Indonesia region.
Penggunaan Metafora Konseptual dalam Terjemahan Kitab Al-Hikam oleh D.A. Pakih Sati Karya Ibnu ‘Aṭāillah Al-Sakandarī Suparno, Darsita; Muhamad Rohman, Rizal; Maulani, Abdullah; Hifni, Achmad; Helmanita, Karlina; Attih, Driss
Kalamuna: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Vol. 6 No. 1 (2025): Journal of Arabic Education & Arabic Studies
Publisher : Pusat Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat (P3M) STAI DR. KHEZ. Muttaqien Purwakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52593/klm.06.1.04

Abstract

يشرح الملخص جوهر المقالة بطريقة غنية بالمعلومات وواضحة تمامًا، من خلال احتواء المشكلة الرئيسية المطروحة، والنهج أو الحل المقترح وإظهار النتائج والاستنتاجات الرئيسية. يستخدم الملخص اللغة الإنجليزية والإندونيسية. عدد الكلمات في الملخص ما بين 150-200 كلمة، مرتبة في فقرة واحدة، إذا كان هناك مصطلحات أجنبية لم يتم توحيدها تكتبها بخط مائل. الخط المستخدم في كتابة الملخص هو Cambria 11pt. للمقالات العربية استخدم صقال المجلة 18 نقطة. تتم الكتابة المجردة بمسافة مفردة بهوامش أضيق من الهوامش اليمنى واليسرى للنص الرئيسي. يجب تضمين الكلمات الرئيسية لوصف مجال المشكلة قيد البحث والمصطلحات الرئيسية التي تكمن وراء تنفيذ البحث. يمكن أن تكون الكلمات الرئيسية كلمات مفردة أو مجموعات من الكلمات. عدد الكلمات الرئيسية 3-5 كلمات. هذه الكلمات الأساسية ضرورية للحوسبة. من المتوقع أن يحتوي الملخص على:الخلفية (1-2 جمل)؛ الغرض (جملة واحدة)؛ الطريقة (1-2 جمل)؛ مناقشة (1-2 جمل) تجيب على السؤال لماذا (لماذا؟)؛ الخاتمة والأثر (2-3 جمل).