Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Journal of Language and Literature

“Message in A Bottle”: Discovering Fanilect within Taylor Swift’s Fandom Khoirunnisa, Dinda; Yannuar, Nurenzia; Basthomi, Yazid; Zubaidi, Nanang
Journal of Language and Literature Vol 25, No 1 (2025): April
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24071/joll.v25i1.10042

Abstract

This study delves into the use and impact of fanilect, a specialized form of language, within Taylor Swift’s fandom on TikTok. By employing discourse analysis, it examines the various forms and functions of fanilect in this digital community. The findings reveal four key types of fanilect: jargon, which consists of specific terms and phrases used only within the fan group; intertextual references, where fans incorporate Taylor Swift's lyrics or cultural references into their interactions; routine interactions, such as repeated behaviors or phrases during events or online discussions; and multimodal communication where fans express themselves through a combination of text, images, and videos. Furthermore, the study identifies fanilect's roles in shaping the dynamics within the Swiftie fandom. First, it contributes to identity formation, helping fans identify themselves as part of the community. Second, it establishes power structures, where knowledge of fanilect signifies status within the fandom. Third, fanilect fosters community building by encouraging emotional connections and shared experiences. Lastly, it enhances creative expression, allowing fans to engage with the fandom in varied and artistic ways. This research provides critical insights into how fanilect influences community interactions and identity within Taylor Swift’s fanbase, offering broader implications for understanding linguistic practices in digital fan cultures.
A Comparative Analysis of the Impact of Translation Techniques on the Translation of Similes and Metaphors in The Old Man and The Sea Pratiwi, Aulia Rachma; Yannuar, Nurenzia; Subiyanto, Arif
Journal of Language and Literature Vol 23, No 2 (2023): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24071/joll.v23i2.6205

Abstract

Figurative language is a way to captivate readers, expressed through writing in a more creative style. This research aims to find out and compare the translation techniques used by Sapardi Djoko Damono and Dian Vita Ellyati to translate similes and metaphors in The Old Man and The Sea Novel and their effect on the quality of the translation. This research used a descriptive qualitative method that employed a sampling technique. The research data are similes and metaphors from The Old Man and the Sea and its two Indonesian translations. This research collects data from document analysis, questionnaires, and focus group discussions. This research shows that translation techniques used in similes and metaphors have different impacts on the translation quality in both versions. The final result of the calculation shows that version A has a final translation quality score of 2.42, while version B has a final quality score of 2.54. The findings highlight the importance of carefully considering and selecting appropriate techniques to convey figurative language in translated works effectively. Future research in this field could focus on exploring additional translation strategies for other forms of figurative language, investigating the preferences, and examining the influence of cultural context on the translation process.