Claim Missing Document
Check
Articles

Found 20 Documents
Search

EFL Students’ Engagement on the Lecturer’s Global Comments as Written Corrective Feedback in Undergraduate Thesis Coursework Hapsari, Astri; Gunawan, Fahmi; Qudsyi, Hazhira
PANYONARA: Journal of English Education Vol. 7 No. 2 (2025): PANYONARA: Journal of English Education
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.19105/panyonara.v7i2.21294

Abstract

Although there have been studies discussing written corrective feedback, there are still limited studies exploring how students engage with the written corrective feedback (WCF), especially the lecturer's global comments as WCF in the context of the EFL undergraduate thesis writing process. This interview study discusses students' engagement with the lecturer's global comments as written corrective feedback. Four students participating in undergraduate thesis coursework agreed to participate in this study. Data were mainly collected through interviews. The study indicates that the students demonstrated affective engagement, like becoming more patient and satisfied with their drafts, confident with their writing, and responsible with their tasks. They also demonstrated behavioural engagement, such as responding to feedback regularly and becoming more consistent with the content. They also show cognitive engagement, such as being more attentive, detailed, and focused in the coherence of citations and references with background, research questions, and methodology, and grammatical accuracy, based on the lecturer's feedback on the process of writing an undergraduate thesis. However, the findings in this study are still limited to identifying the types of engagement from the lecturer's global comments as WCF. Future research may include more deliberative discussion on localised comments and surface versus deep-level awareness of WCF.
Analyzing Interpreting Strategy used by Low Proficiency EFL Students Anshori, Sakut; Ramadhan Putra, Yongki; Prihantoro; Gunawan, Fahmi
Script Journal: Journal of Linguistics and English Teaching Vol. 10 No. 1 (2025): April
Publisher : Teacher Training and Education Faculty, Widya Gama Mahakam Samarinda University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24903/sj.v10i1.1878

Abstract

Background: This study examines low-competency EFL students' first-time interpretation performance, concentrating on how they use their limited linguistic proficiency to interpret the messages. Student interpreters often face difficulties due to limited linguistic proficiency, which can result in misinterpretations in their first performance. However, there is currently a dearth of studies in this specific context.Methodology: Since how students use various techniques needs to be revealed in detail, their performances are recorded in the form of videos. Purposive sampling was used to select students who lacked fluency and interpreting experience. A corpus-assisted discourse analysis was applied to a dataset of 281 instances to identify recurring patterns in students' strategies. The analysis process was divided into two cycles to prevent data loss due to careless attention and insufficient reflection on human language patterns.Findings: Approximation was the most used strategy, occurring 46 times, followed by substitution at 38 instances, and compression appeared 30 times. Other strategies included reproduction (31 times), word-for-word translation (24 instances), and stalling (18 instances), with ten instances of omissions. The results further show that students keep having difficulty with vocabulary and general language transfer, which causes them to misinterpret messages. Nevertheless, students can achieve a balance between meaning loss and compression even with their insufficient language abilities in interpreting. A significant finding is the discovery of a new technique—cultural reference—that students employ to interpret utterances through cultural adaptation, which fundamentally alters how students interpret the language.Conclusion: This study concluded that students’ stronger cultural proficiency in one of their languages significantly affects their interpretation strategy. Students also frequently use wrong approximations to simplify complex information or manage time constraints while interpreting, leading to errors.Originality: The study's substantive findings clarify that inexperienced interpreters' strategies are influenced by cultural references, which contributes to fulfilling interpreting studies, particularly on first-time interpreting performance.
Translating Arabic–Indonesian Captions on TikTok Social Media Pramesti, Yunita Dwi; Gunawan, Fahmi; Anis, Muhammad Yunus
Arabiyatuna: Jurnal Bahasa Arab Vol. 7 No. 1 May (2023)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Curup

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29240/jba.v7i1.6619

Abstract

The present study aimed to analyze the captions of TikTok application from the perspective of translation techniques, methods, and ideology. As a matter of fact, although many scholars have researched the application of TikTok as a learning medium, less is known about it from the perspective of translation studies. The data of this study were derived from Arabic–Indonesian captions in the personal accounts of Abu Danah and Ahmad Al-Kurman, uploaded families from August to December 2021. The findings showcased the most dominant translation techniques found in 27 captions in the Abu Danah family account. 20 captions of Ahmad Al-Kurman were identified as a transposition translation technique. The translation method found in the caption of Abu Danah family account tended to use communicative methods and domestication ideology. In contrast, the translation method and ideology inclined to be used in the translation of Ahmad Al-Kurman's captions were free a translation method and the ideology of domestication. The study’s results concluded that the applications of transposition translation technique, the translation method tending to target languages, and the domestication ideology referred to translators' efforts to make it easier for readers to understand the translation results on TikTok media with its minimal space. Thus, short-form Arabic social media texts should be applied the free translation method based on domestication ideology in order to have a high level of readability. 
Translating the Qur'an in Indonesia: Marrying the Concept of Transcreation and Critical Discourse Analysis Gunawan, Fahmi; Batmang, Batmang; Boulahnane, Saad
IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics) Vol 8, No 2 (2023): Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics
Publisher : Universitas Islam Negeri Sultan Aji Muhammad Idris Samarinda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21093/ijeltal.v8i2.1523

Abstract

Despite the growing concerns of research discussing transcreation in translation studies from various perspectives, little empirical evidence reported the transcreation in Quranic translation as a religious sacred text. To fill this void, the present study aims to elucidate Qur'an translation in Indonesia from the perspective of trancreation and critical discourse analysis. The data were collected via observation of translations of Quranic verses which contain transcreation. The findings suggest that Quranic translation as a religious sacred text encompasses extensive transcreation. It took the form of words, phrases, and clauses—units used to create a discourse in upholding Islamic law and exclusivism in Indonesia. The discourse of Sharia law enforcement was attributed to situational, institutional, and social factors. This empirical study implies that transcreation in the sacred text is unavoidable due to the translators' ideology and socio-cultural background differences and creates a metanarrative on the importance of mutual respect, tolerance, and interfaith dialogue.
Trick of Political Identity: Analysing Appraisal System on 212 Movement Reunion in Online Media Gunawan, Fahmi; Thahara, Yopi; Risdianto, Faizal
Register Journal Vol 12, No 1 (2019): REGISTER JOURNAL
Publisher : UIN Salatiga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (552.963 KB) | DOI: 10.18326/rgt.v12i1.62-80

Abstract

This study aims to evaluate the appraisal system of the 212 movement reunion in online media. Data were from the news of  “trick of political identity” in Tirto online media. Data analysis was conducted using Spradley's theory modified by Santosa. The results indicate that appraisal system pattern of 212 reunion movement utilize attitude (43%), graduation (15%) and engagement system (42%). The attitude system uses a 42% affective subsystem pattern and 58% subsystem judgment. Graduation system uses a 70% force and 30% focus pattern. The engagement system is dominated by the use of heterogloss patterns of 82% rather than 18% monoglos. This percentage shows that the author discusses political identity in the 212 movement reunion. In his writing, the author is objective, neutral, independent and adheres to the principle of professionalism. This is proven by the high percentage of subsystem judgment 58% on the attitude system and 82% heterogloss usage on engagement system. The high percentage of use of focus force patterns shows that the author tries to use language that is easily understood by the wider community Keywords: Media online; Political Identity; 212 Movement Reunion; Appraisal System.
Translating the Qur'an in Indonesia: Marrying the Concept of Transcreation and Critical Discourse Analysis Gunawan, Fahmi; Batmang, Batmang; Boulahnane, Saad
IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics) Vol 8, No 2 (2023): Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics
Publisher : Universitas Islam Negeri Sultan Aji Muhammad Idris Samarinda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21093/ijeltal.v8i2.1523

Abstract

Despite the growing concerns of research discussing transcreation in translation studies from various perspectives, little empirical evidence reported the transcreation in Quranic translation as a religious sacred text. To fill this void, the present study aims to elucidate Qur'an translation in Indonesia from the perspective of trancreation and critical discourse analysis. The data were collected via observation of translations of Quranic verses which contain transcreation. The findings suggest that Quranic translation as a religious sacred text encompasses extensive transcreation. It took the form of words, phrases, and clauses—units used to create a discourse in upholding Islamic law and exclusivism in Indonesia. The discourse of Sharia law enforcement was attributed to situational, institutional, and social factors. This empirical study implies that transcreation in the sacred text is unavoidable due to the translators' ideology and socio-cultural background differences and creates a metanarrative on the importance of mutual respect, tolerance, and interfaith dialogue.
Integration of TPACK in the Implementation of Arabic Language Learning in the Digital Technology-Based Kurikulum Merdeka Nisa, Ainy Khairun; Annisa, Nur Kholifah; Gunawan, Fahmi
AL-TA'RIB : Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa Arab IAIN Palangka Raya Vol 13 No 2 (2025)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Palangka Raya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23971/altarib.v13i2.10748

Abstract

A gap analysis of the literature indicates that while research on the implementation of the Merdeka Curriculum is well-documented, its integration with the Technological Pedagogical Content Knowledge (TPACK) framework, particularly in Arabic language learning, remains under-investigated. This qualitative case study aims to analyze the implementation process of the Merdeka Curriculum integrated with TPACK in Arabic language instruction at a Madrasah Aliyah in Southeast Sulawesi. Data were collected through observation, interviews, and document analysis. The findings reveal that TPACK integration is operationalized through three main practices: (1) The application of student-centered learning using digital platforms like Quizizz to stimulate critical and creative thinking through scenario-based tasks, multimedia prompts, instant feedback, and self-paced learning; (2) Adaptive learning tailored to student development stages, characterized by the teacher's ability to balance content, pedagogy, and technology, utilizing WhatsApp for consultation; and (3) Inter-teacher collaboration in developing syllabi, teaching materials, and assessments using WhatsApp Groups and Google Classroom. This study concludes that TPACK integration can be effectively embodied within the Merdeka Curriculum through integrated pedagogical strategies and contextualized use of technology.
PENDIDIKAN KARAKTER, HIPOTESIS SAPHIR-WHORF DAN BAHASA INTELEK DI MEDIA SOSIAL Gunawan, Fahmi
Al-TA'DIB: Jurnal Kajian Ilmu Kependidikan Vol. 7 No. 1 (2014)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Kendari

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31332/atdb.v7i1.240

Abstract

Bahasa menunjukkan bangsa. Melalui bahasa, kita dapatmengetahui budaya dan karakter masyarakat suatu bangsa.Melalui bahasa, kita dapat mengetahui pola fikir masyarakatsuatu bangsa. Artikel ini bertujuan untuk membahas refleksipenggunaan bahasa intelek di media sosial sebagai sebuahpendidikan karakter bagi masyarakat Indonesia. Bahasa intelekyang dimaksud adalah bahasa yang digunakan untuk sok cerdas,sok pintar, dan sok hebat yang dipopulerkan oleh Vicky Presetyo.Dengan menggunaan hipotesis Saphir-Whorf ditemukan bahwabentuk bahasa intelek yang digunakan di media sosial berupa (1)Penambahan sufiks–isasi pada nomina, (2) Penambahan sufiksismepada nomina, (3) Penambahan sufiks –isasi pada verba, (4)Pembalikan konstruksi frase nominal, (5) Penambahan prefiksmemper- pada adjektiva, (6) Penggunaan diksi tidak tepatsasaran. Penggunaan bahasa intelek ini merefleksikan budayamasyarakat Indonesia yang suka (1) berbelit-belit, (2)memutarbalikan fakta, dan (3) sok tahu segalanya. Melaluirefleksi budaya ini, kita dapat mengetahui pendidikan karakterapa saja yang secara implisit ada di dalam bahasa intelek.Pendidikan karakter yang dimaksud itu berupa (1) berkata jujurdan tidak neko-neko, (2) sportif, dan (3) terbuka.Kata Kunci : Pendidikan Karakter, Hipotesis Saphir-Whorf,Bahasa Intelek, dan Media Sosial.
PORNOTEKS DALAM LIRIK LAGU DANGDUT: REFLEKSI PENDIDIKAN KARAKTER MASA KINI Gunawan, Fahmi
Al-TA'DIB: Jurnal Kajian Ilmu Kependidikan Vol. 8 No. 1 (2015)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Kendari

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31332/atdb.v8i1.390

Abstract

Artikel ini bertujuan untuk mengkaji pornoteks dalam lirik lagudangdut sebagai sebuah refleksi pendidikan karakter masa kini.Pornoteks adalah lirik lagu dangdut yang memuat bahasa vulgaryang sangat berkaitan dengan hubungan seksual dan ceritaporno sehingga pembaca seakan menyaksikan, merasakankejadian hubungan seksual tersebut. Lirik lagu ini sangat dikenaloleh masyarakat luas, mulai anak-anak hingga orang dewasa.Dengan menggunakan teori semiotik dengan pendekatan analisisisi dan metode deskriptif kualitatif ditemukan hasil bahwa liriklagu dangdut yang mengandung pornoteks adalah kuhamilduluan, maaf kuhamil duluan, mobil bergoyang, ada yangpanjang ada yang pendek, wanita lubang buaya, paling suka,perawan atau janda, dan belah duren. Lirik lagu dangdut inikemudian merefleksikan pendidikan karakter masa kini yangmerujuk kepada nilai perceraian, pergaulan bebas, dan free seks.Hal ini terjadi karena pola pikir generasi muda saat ini sudahdiracuni oleh aliran lirik lagu dangdut.Kata Kunci: Pornoteks, Lirik, Lagu Dangdut, PendidikanKarakter, Refleksi
HUMOUR AND CULTURAL REFERENCES IN COMEDY FILM SUBTITLES: INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION Arbain, Arbain; Rachman, Dzul; Gunawan, Fahmi; Meiramova, Saltanat A.; Anis, Muhammad Yunus; Handoko, Handoko
Jurnal Gramatika Vol 12, No 1 (2026): Spring Issue (April-September)
Publisher : Universitas PGRI Sumatera Barat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22202/jg.2026.v12i1.10437

Abstract

Indonesian comedy films display humour not only as entertainment, but also as a potential for cultural identity that is difficult to capture in English subtitles, which must favour readability over cultural principles. While many studies have been conducted on humour translation in both Western and Asian contexts, Indonesian audio-visual translations are among the under-researched topics of this field of study that still require attention. This article aims to address this gap by analysing modes of humour, translation strategies and cultural references in two Indonesian comedy films entitled Kang Mak (a remake based on Pee Mak) and Modal Nekad that can be found on Netflix. The present study adopts a qualitative approach and adopts the framework of Long and Graesser (1988) humour taxonomy, Molina & Albir (2002, 2012) translation techniques and Davies strategies for cultural references (2003). It all resulted from the plethora of funny lines in Indonesian subtitles and English translations, which were later cross-checked with a focus group comprising linguists and translation experts. The findings show that the major types in both films are nonsense and offensive humour, while modulation, literal translation and adaptation are the main strategies used. This meant they negotiated the references, cultural or otherwise, that intersected with their founding and globalness, which reflected a balance between local distinctiveness and global oversight. Humour subtitling is presented as a form of cultural mediation, with pedagogical and professional implications for audiovisual translation that highlight the need for culturally-sensitive approaches in the practice of subtitling.