Claim Missing Document
Check
Articles

Found 8 Documents
Search

THE USE OF DEIXIS IN WONDER WOMAN MOVIE (Penggunaan Deiksis dalam Film Wonder Woman) Didin Nuruddin Hidayat; Leny Hikmah Rentiana; Alek Alek; Yudi Septiawan
Sirok Bastra Vol 9, No 1 (2021): Sirok Bastra
Publisher : Kantor Bahasa Provinsi Bangka Belitung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37671/sb.v9i1.276

Abstract

This research analyzes the use of deixis in the Wonder Woman script. It describes the types and the deixis in the Wonder Woman script performed by both the actors and the actresses. A qualitative method employing a descriptive analysis design was utilized. The data source of this research was collected by downloading the movie script from YouTube. The data were observed, transcribed, and categorized into some types of deixis. The result showed five kinds of deixis performed in the Wonder Woman movie: first person, second person, third person, temporal, and discourse. The research concluded that the most performed deixis to the least one in the Wonder Woman movie is the first-person deixis, followed by second-person deixis, discourse deixis, third-person deixis, and temporal deixis. Substantially, this research had shown that film also used deixis as its speech type related to the communication done in the real world, although the film used in this study, Wonder Woman movie, was a fictional one. Penelitian ini menganalisis penggunaan deiksis dalam naskah film Wonder Woman. Penelitian bertujuan mendeskripsikan tipe dan deiksis dalam naskah film Wonder Woman yang diujarkan oleh aktor maupun aktris. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif dengan desain analisis deskriptif. Sumber data dalam penelitian ini dikumpulkan dengan mengunduh naskah film dari YouTube. Data diamati, ditranskrip, dan dikategorikan ke dalam beberapa jenis deiksis. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada lima macam deiksis yang terdapat dalam film Wonder Woman: orang pertama, orang kedua, orang ketiga, temporal, dan wacana. Kesimpulan dari penelitian ini menunjukkan bahwa deiksis yang paling banyak muncul dalam film Wonder Woman adalah deiksis orang pertama, diikuti oleh deiksis orang kedua, deiksis wacana, deiksis orang ketiga, dan deiksis temporal. Secara substansial, penelitian ini menunjukkan bahwa film ini juga menggunakan deiksis sebagai jenis tuturannya terkait dengan komunikasi yang dilakukan di dunia nyata meskipun film yang digunakan dalam penelitian adalah film fiksi.
PERFORMANCE ENGLISH TEST IN SCHOOL EXAMINATION IN INDONESIA: IS IT STUDENT`S NEED? Leny Hikmah Rentiana
Journal of Student Research Vol 1 No 1 (2023): Januari: Journal of Student Research
Publisher : Sekolah Tinggi Ilmu Ekonomi Trianandra

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (122.507 KB) | DOI: 10.55606/jsr.v1i1.931

Abstract

The purpose of this study was to investigate the performance English test in school examination in Indonesia education system through students’ perception. The school examination is a test to determine whether students can pass and continue to higher education. The goal held in the school Examination English test is a measure of success or failure of students in academic performance. research describe is closely related to the performance of 3rd graders of senior high school in performing English test in the school examination. Overall the students showed their performance in the English language test of school examination according to their intellectual ability. It consists of 15 students (4 males and 11 females) at Annida Al Islamy Junior High School who were passed school examination in 2021-2022 academic years. The participants were selected through convenient (availability) sampling procedure. This study was designed as qualitative study. In collecting the data, the writer used online questionnaire to identify students’ perception on English school examination in Indonesia education system. The findings show that the writers get some students’ perception on performance English test in school examination of school students in three aspects. They are psychologies and social domain, behaviour domain, and cognitive domain. In psychologies and social domain showed 13% the participants disagree, 54% the participants agree, and 33% the participants strongly agree that performance English test in school examination is able to measure ability in writing. There are 80% the participants also agree and 20% the participants strongly agree that performance English test in the texts of monologue such as narrative, recount, descriptive, report are very important as a student.
PERSON FIT ANALYSIS FOR ASSESSING ACADEMIC WRITING PERFORMANCE USING RASCH MODEL Yenni Arif Rahman; Leny Hikmah Rentina; Ulfa Rahma Dhini
JURNAL PENDIDIKAN GLASSER Vol 7, No 2 (2023)
Publisher : Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Muhammadiyah Luwuk

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32529/glasser.v7i2.2571

Abstract

Assessing academic writing performance is a critical aspect of educational practices. The thesis is derived from writing is an essential skill that students need to develop to succeed academically and professionally. To fulfill this, the Rasch model offers important test statistics that play a crucial role in constructing tests related to evaluation and item selection problems, as well as in decision-making regarding the generated test scores. Building upon this narrative, this research is conducted with the aim of identifying person fit in assessing academic writing performance using the Rasch model. The sample in the form of essays was obtained from a group of 40 students who had previously undergone a six-month academic writing program. The data was then analyzed using Ministep 4.8.2.0 built for Rasch Model analysis. The analysis results indicated that there were 31 students in the person misfit category, suggesting a need to reconsider the appropriateness of the conducted treatment and whether there were other factors contributing to it. Additionally, a discrepancy was found in 5 students with persons misfit or overfit, and their better performance was observed on more difficult items, contrary to the Rasch model's profile
PELATIHAN MENULIS SIMPLE PRESENT TENSE MENGGUNAKAN SHORT STORY DI YOUTUBE UNTUK REMAJA RPTRA KALIDERES Baiatun Nisa; Sulhizah Wulan Sari; Leny Hikmah Rentiana; Paramita Kusumawardhani
Jurnal Bakti Masyarakat Indonesia Vol. 6 No. 1 (2023): Jurnal Bakti Masyarakat Indonesia
Publisher : Lembaga Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat, Universitas Tarumanagara

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24912/jbmi.v6i1.23622

Abstract

The simple present tense is one of the tenses that must be understood by every English learner. However, learningthe simple present tense is not easy because there are differences in the verb depending on the subject of thesentence. Therefore, the English study program at Bina Sarana Informatics University held a Simple Present TenseWriting Training Using Short Stories on YouTube for RPTRA Kalideres Youth. The result of the situational analysisis that the teenagers at RPTRA Kalideres have difficulties in using verbs. This can happen because the use of theverb depends on the subject of the sentence. Therefore, the purpose of this community service is to make it easier forteenagers to understand and use the simple present tense through short stories on YouTube. The method used in thisactivity is the PAR (Participatory Action Research) method in which teenagers do simple present tense exercisesthrough short stories on YouTube. Pre-test and post-test were conducted to find out the impact of using short storieson YouTube in learning the simple present tense. The results of using short stories on YouTube provide significantresults in learning the simple present tense. From the results of pre-test and post-test, there are some improvements,they were 10 participants who improved for 5%, 7 participants with 10% improvements, and 3 participants who didnot improve for the results.ABSTRAKSimple present tense adalah salah satu tenses yang wajib dipahami oleh setiap pembelajar bahasa Inggris. Namunmempelajari simple present tense pun bukan hal yang mudah karena adanya perbedaan kata kerja (verb) tergantungpada subjek (subject) kalimatnya. Oleh sebab itu program studi bahasa Inggris Universitas Bina Sarana Informatikamengadakan Pelatihan Menulis Simple Present Tense Menggunakan Short Story di YouTube Untuk Remaja RPTRAKalideres. Hasil dari analisis situasi adalah para remaja di RPTRA Kalideres tersebut memiliki kesulitan dalampenggunaan kata kerja (verb). Hal ini dapat terjadi karena penggunaan kata kerja (verb) tergantung dari subjek(subject) kalimatnya. Oleh sebab itu, tujuan dari pengabdian masyarakat ini adalah untuk mempermudah pararemaja memahami dan menggunakan simple present tense melalui cerita pendek (short story) di YouTube. Metodeyang digunakan dalam kegiatan ini adalah metode PAR (Participatory Action Research) dimana para remajamengerjakan latihan simple present tense melalui cerita pendek (short story) yang ada di YouTube. Pre-test danpost-test dilakukan untuk mengetahui dampak dari penggunaan cerita pendek (short story) di YouTube dalammempelajari simple present tense. Hasil dari penggunaan cerita pendek (short story) di YouTube tersebutmemberikan hasil yang signifikan dalam mempelajari simple present tense. Dengan adanya pre-test dan post-testterlihat adanya peningkatan sebesar 5% untuk 10 peserta, peningkatan 10% untuk 7 peserta, dan 3 peserta tidakmengalami peningkatan hasil atau 0%.
The The Translation Procedures of Cultural Words in an Indonesian Phrasebook Frihatmawati, Rizky; Rentiana, Leny Hikmah; Dhini, Ulfa Rahma
Indo-MathEdu Intellectuals Journal Vol. 4 No. 3 (2023): Indo-MathEdu Intellectuals Journal
Publisher : Lembaga Intelektual Muda (LIM) Maluku

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.54373/imeij.v4i3.386

Abstract

The research aimed to find out what kind of translation procedures were used in cultural words in an Indonesian Phrasebook, how they were applied, and the most dominant procedure used in the translation. The writer took the data from the Indonesian Phrasebook by Lonely Planet. This research employed qualitative method with content analysis technique. The writer concluded that the translator used four procedures in translating Indonesian cultural words. The translation procedures were descriptive equivalent, cultural equivalent, couplet, and naturalization. The most dominant translation procedure is descriptive equivalent, and the least is naturalization. The translator tended to use descriptive equivalence procedures in the translation to keep the cultural features of the source text complete in the target language, and the description provides further information about the cultural words for the readers
Analysis of Grammatical Errors in EFL Students' Recount Texts Frihatmawati, Rizky; Dhini, Ulfa Rahma; Rentiana, Leny Hikmah; Yuskar, Bobby Octavia
EXCELLENCE: Journal of English and English Education Vol 4 No 2 (2024): EXCELLENCE
Publisher : English Education Study Program FKIP Universitas Alwashliyah Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47662/ejeee.v4i2.897

Abstract

Writing in a foreign language is one of the most challenging skills. Consequently, grammar errors continue to be a significant challenge in writing for individuals learning English as a second language. Analyzing the errors made by EFL students is essential as they offer valuable insights into the second language acquisition process. This study aimed to identify the main kinds of grammatical issues and the key sources of grammatical errors in students' recount text. This research was conducted as a descriptive qualitative study. This study focused on the texts produced by first-semester students in the Information System Department during the General English Classroom. The data were identified and examined using the error theory proposed by Dulay et al. (1982) on surface approach taxonomy and the concept of the source of errors introduced by Brown (2007). The data revealed that the predominant type of grammatical error was misformation, with 35 errors or 37.33% of the total errors. The predominant source of grammatical errors was intralingual transfer, leading to 48 errors, which constituted 43.43% of the overall total.
Analysis of Translation Shift in Reclaim Your Heart (English-Indonesian Translation) Frihatmawati, Rizky; Dhini, Ulfa Rahma; Rentiana, Leny Hikmah; Yasin, Achmad
EXCELLENCE: Journal of English and English Education Vol 5 No 1 (2025): EXCELLENCE (In Press)
Publisher : English Education Study Program FKIP Universitas Alwashliyah Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47662/ejeee.v5i1.1148

Abstract

Translation requires changing the forms of SL to reach the naturalness of TL, which frequently results in a shift. Shift or transposition is a crucial translation element, as providing the text with a good equivalent in the target language is not always feasible. This research aims to identify translation unit shifts and determine the aspects influencing each shift. The unit shift theory applied in this study is based on J.C. Catford’s translation shift theory. The aspects that cause or influence each unit shift in the unit analysis are based on Mildred L. Larson’s theory. This research was conducted as a descriptive qualitative study. The study focuses on the words, phrases, and sentences in Reclaim Your Heart and their translations that change during translation. The writer analysed the data to identify the unit shift from the source text to the target text. The shift patterns are determined following the unit categorisation. The observed patterns of unit shift in the translation of Reclaim Your Heart to Rebut Kembali Hatimu include shifts from morpheme to word, word to phrase, phrase to word, sentence to phrase, and sentence to clause. The factors that influenced translation and caused the unit shift occur because there are some aspects of language: lexical and grammatical.
ANALYSIS OF CULTURAL WORDS IN THE ISLAMIC SELF-HELP BOOK BY YASMIN MOGAHED frihatmawati, rizky; Yasin, Achmad; Rentiana, Leny Hikmah; Dhini, Ulfa Rahma
SIGEH ELT : Journal of Literature and Linguistics Vol 5, No 2 (2025)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36269/sigeh.v5i2.3516

Abstract

This study analyzes types of cultural words and translation procedures in the Islamic self-help book 'Reclaim Your Heart' by Yasmin Mogahed. The objectives of this study are to identify the cultural words in the book and the types of translation procedures applied in translating those words using a qualitative method. From the study's findings and discussion, it can be concluded that four basic categories of cultural words are present in the book: organization, material, gestures and habits, ecology, and social culture. The type of cultural word mostly found is organization related to the Islamic religion. From 57 samples of cultural words, 34 (59,6%) cultural words were categorized into organization, 7 (12,2%) cultural words were categorized into material culture, 6 (10,5%) cultural words were categorized into gesture and habit, 5 (8,7%) cultural words were categorized into ecology and the rest were five cultural words that belonged to social culture (8,7%). In translating cultural words, the study reveals that the translator employed transference, naturalization, literal translation, explanation, and adaptation procedures