Claim Missing Document
Check
Articles

Found 16 Documents
Search

Modus Tokoro Da Dalam Film Animasi Jepang Citra Dewi; Nunik Nur Rahmi Fauzah; Nadya Ayasmin
KIRYOKU Vol 6, No 1 (2022): Jurnal Kiryoku
Publisher : Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/kiryoku.v6i1.16-26

Abstract

This study discusses the formation of the structure of the modus tokoro da based on Kato's (1989) theory. The purpose of this study is to describe the structure of the modus tokoro da. In the process of collecting data, the author uses the listening method with a note-taking technique based on Mahsun's (2013) theory. In analyzing the structure of the modus tokoro da, the author uses the agih method with the direct element division (BUL) technique based on Sudaryanto's theory (2015). In writing this research, the author uses a qualitative descriptive method based on the theory of Sugiyono (2019). The data used is sourced from the fermi lab (ferumi kenkyuujo) youtube channel and supernatural genre anime. In this study, the data containing the tokoro da mode amounted to 45 data, but the data displayed in this study amounted to 15 data. The result of this research is that the modus structure of tokoro da is formed from the verb ~ru+tokoro da, the verb ~teiru+tokoro da, the verb ~ta+tokoro da, and the verb ~teita+tokoro da. Each verb attached to the modus tokoro da has a different type of verb, namely the modus tokoro da attached to the type of verb keizoku doushi totaling 7 data, the modus tokoro da attached to the type of verb shunkan doushi totaling 6 data, and the modus tokoro da being attached to the type the joutai doushi verb has 2 data. From this research, it can be concluded that the modus tokoro da is more dominantly attached to the type of verb keizoku doushi than the type of verb shunkan doushi and joutai doushi. Compared to previous studies which only stated that the structure of tokoro da was formed from tokoro da which was attached by verb ~ru, verb ~te iru, and verb ~ta. In this study, there is novelty where the verbs attached to the modus tokoro da have different types, namely joutai doushi, keizoku doushi, shunkan doushi, and daiyonshu no doushi (Kindaichi, 1989, pp. 9–11). The discussion in this study is useful for readers to understand the structure formed from the modus tokoro da by adding an explanation of the types of verbs attached to the modus tokoro da. 
METAFORA ORIENTASIONAL DALAM BULETIN HALO JEPANG (KAJIAN SEMANTIK KOGNITIF) Nunik Nur Rahmi Fauzah
Philosophica: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya Vol 3, No 2 (2020): December 2020
Publisher : Faculty of Economics, Law, and Humanities

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35473/po.v3i2.798

Abstract

This research is about orientational metaphor in Bulletin Halo Jepang. According to Lakoff and Johson (1980) orientational metaphor is one of parts from conceptual theory. The source of data is Bulletin Halo Jepang edition in July and August 2017. This research used qualitative method and descriptive analysis to analyse the data. The aim is to describe all concepts of source domain (B) and target domain (A) that expressed temporarily. It is showed with up and down level, inside and outside, front and backward, open and close, deep and short. The total of data is 10 sentences with orientational metaphor. The result showed that 2 data of down, 4 data of up, 1 data of front, 1 data of outside and 2 data of deep.
Studi Kasus Penggunaan Video Sebagai Media Pembelajaran Daring Dalam Mata Kuliah Japanese for Business di Era Pandemi Citra Dewi; Nunik Nur Rahmi Fauzah
IZUMI Vol 11, No 2 (2022)
Publisher : Universitas Diponegoro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/izumi.11.2.154-163

Abstract

In the covid 19 pandemic era, education in Indonesia is appliying an online learning system. The use of technology and computer-based applications is inevitable. Teachers are faced with the use of applications such as Zoom, G Classroom, Screenomatic, Canva, Prezi, and others. The use of these applications is constructive in the knowledge transfer process. However, the use of supporting media in online learning also plays an important role. Because in practice, the use of learning media will greatly help the learning process. One of them is by using video media. Video is a multimedia-based learning media. In the video, learners can listen to the material through audio-visual which can help optimize the function of the five senses and make it easier for learners to understand the content of the material presented. This research will use videos from a Youtube channel. One course that requires videos as learning media is Japanese for Business, which is given to 3rd year 6th-semester students for 4 meetings with various themes. In this course, students are taught Japanese conversation for business. The difficulties faced in online learning are the lack of time for practice and limited language use situations. Moreover, the pandemic period has also affected the company's work system, so it is necessary to deliver material about the work system. Such as presentations and meetings through zoom as well as other situations that might occur in the online work system. Based on this background, it can be concluded that the purpose of this study is to find out how teaching in Japanese for Business course through the use of video media in the pandemic era. The method used is a mixed method.
Kandoushi pada Anime Shingeki No Kyojin: The Final Season (2020) (Kajian Semantik) Nunik Nur Rahmi Fauzah; Yanti Hidayati; Theodore Kristianto Gunawan
Jurnal Pendidikan Bahasa Vol 11, No 2 (2022): Jurnal Pendidikan Bahasa
Publisher : IKIP PGRI Pontianak

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31571/bahasa.v11i2.4560

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan jenis-jenis, makna dan fungsi kandoushi pada anime yang berjudul Shingeki no Kyojin: The Final Season (2020) dengan menggunakan teori yang dipaparkan oleh Terada Takano, juga Masuoka dan Takubo. Metode yang digunakan adalah deskriptif kualitatif. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa dalam anime Shingeki no Kyojin: The Final Season (2020) dari episode 1 (satu) hingga episode 16 (enam belas), terdapat sebanyak 73 (tujuh puluh tiga) data kandoushi yang terdiri dari 35 (tiga puluh lima) data berupa kandou, 24 (dua puluh empat) data berupa outou, 7 (tujuh) data berupa yobikake, dan 7 (tujuh) data berupa aisatsugo. Kandoushi yang paling banyak ditemukan dalam penelitian ini adalah kandou yang menyatakan keterkejutan terhadap keadaan yang tidak terduga sebanyak 20 (dua puluh) data. Beberapa kandoushi yang ditemukan meskipun memiliki jenis yang sama, dapat mengalami perubahan makna dan fungsi berdasarkan percakapan yang dilakukan.
Studi Komparatif untuk Mengidentifikasi Kala dan Aspek Bahasa Jepang dan Bahasa Indonesia pada Portal Berita Online Hidayati, Yanti; Rahmi Fauzah, Nunik Nur
Syntax Literate Jurnal Ilmiah Indonesia
Publisher : CV. Ridwan Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (196.371 KB) | DOI: 10.36418/syntax-literate.v6i12.5058

Abstract

Kala atau tense dan aspek dalam bahasa Indonesia maupun dalam bahasa Jepang merupakan hal yang sulit untuk dipisahkan. Karena, kedua-duanya menyatakan perbuatan atau kejadian lampau atau selesai, sedang atau masih berlangsung, dan akan atau belum dilakukan, yang kebanyakan diekspresikan dengan menggunakan bentuk verba yang sama. Oleh karena itu, penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi perbedaan dan persamaan kala dan aspek bahasa Jepang dan bahasa Indonesia pada portal berita online. Metode yang digunakan adalah metode deskriptif. Hasil penelitian ini ditemukan 6 (enam) jenis kala, yaitu kako no jyoutai, Genzai no jyoutai, Kako dekigoto, Mirai no dekigoto ni tsuite kakushin, Genzai jishou serta shinri honshitsu. Sedangkan kala pada bahasa Indonesia, terdapat 10 (sepuluh) data dengan penanda 5 kata dan 5 frasa. Aspek dalam bahasa Jepang ditemukan 4 (empat) jenis data aspek katsuyou gobi ~ta, ~ru dan 6 (enam) data te - kei+iru、aru. Sedangkan aspek dalam bahasa Indonesia ditemukan 6 (enam) jenis, yaitu kontinuatif, inseptif, progresif, repetitif, perfektif, serta imperfektif. Sedangkan data untuk aspek sesatif tidak ditemukan pada penelitian ini
Verba KAMU dan KAJIRU Sebagai Sinonim Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis Semantik) Yanti Hidayati; Nunik Nur Rahmi Fauzah; Riza Mawarni
KIRYOKU Vol 7, No 1 (2023): Jurnal Kiryoku
Publisher : Vocational College of Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/kiryoku.v7i1.1-12

Abstract

In Japanese, synonym is called ruigigo. Kamu and kajiru are synonymous verbs that mean 'to bite'. This discussion analyzes the meaning of kamu and kajiru as seen from the subject structure (animate or inanimate) and the object in the sentence. This study employs a descriptive analysis that uses the discussion object in Japanese sentences jitsurei containing kamu and kajiru. Data collection was observing and note-taking. The website nlb.ninjal.ac.jp is the data source. Data analysis uses the billing method.This study found that there are similarities and differences in meaning seen from the syntactic and semantic research contained in kamu and kajiru in a sentence that has the meaning of 'biting' in Indonesian based on the sentence context. Furthermore, kamu and kajiru can be paired with both animate and inanimate subjects and food and non-food objects. Their difference in meaning is found in subject and the characteristics of the object. The meaning of kamu verb is to bite, chew, and crush an object with teeth, while kajiru verb emphasizes the meaning of biting from the edge of the object and can be paired with more specific inanimate subjects of a rodent.
Pergeseran Penerjemahan Pada Teks Terjemahan Lagu Berbahasa Jepang Yang Dibawakan Oleh Andi Adinata Nunik Nur Rahmi Fauzah; Yanti Hidayati; Wawan Agung Gumelar
IZUMI Vol 12, No 1 (2023)
Publisher : Universitas Diponegoro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/izumi.12.1.97-108

Abstract

(Translation Shift on Songs from Japan Into Indonesia by Andi Adinata) The purpose of this study was to find out which words experienced a translation shift and to describe the translation shift in the text of the Japanese song translation performed by Andi Adinata. The data is the translation of the lyrics of the song which is sourced from the song entitled 'Harusnya Aku' from Armada, 'Surat Cinta Untuk Starla' from Virgoun, 'Ceria' from J-Rocks, 'Munajat Cinta' from The Rock, 'Semua Tentang Kita' from Peterpan and 'Bukti' from Virgoun. The method is a qualitative descriptive method. Data collection was done by observing and note-taking methods. Data analysis was carried out using the translational equivalent method and the determining element sorting technique (PUP). In this study found as many as 45 data. Words that experienced a translation shift were 42 words and a total of 83 translation shifts, namely level shifts totaling 4 shifts and category shifts totaling 79 shifts. Of the 79 category shifts, there are 3 structure shifts, 25 words class shifts, 14 unit shifts and 37 intrasystem shifts. This study concludes that there are two types of translation shifts, namely level shifts and category shifts and there are four types of category shifts, namely structure shifts, class shifts, unit shifts and intrasystem shifts. 
English-Indonesian Translation Methods in the Subtitle “Mariposa and the Fairy Princess” Movie Utami Rosalina; Virga Putra Darma; Nunik Nur Rahmi Fauzah; Ratri Nuryani Qudwatullathifa
Journal on Education Vol 6 No 2 (2024): Journal on Education: Volume 6 Nomor 2 Tahun 2024
Publisher : Departement of Mathematics Education

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31004/joe.v6i2.4995

Abstract

This research aims to analyze what is method translation English to Indonesia which used by the Mariposa and The Fairy Princess movie based on Newmark’s Theory. This research use qualitative method. Researcher use subtitle of Mariposa and the Fairy Princess has been translated from English Language (SL) into Indonesia language (TL) as the data. The results of this study is find out the method use of Mariposa and the Fairy Princess movie, that is there are 104 data use word-for- word translation method there are 33 data or use Literal Translation. There are 110 data use Faithful Translation. There are 101 data use Semantic Translation, There are 9 data use Free Translation, There are 52 data or use Idiomatic Translation. There are 10 data or use Communicative Translation. In addition ib the subtitle of Mariposa and the Fairy Princess the most used method is Faithful Translation Method.
FUKUGOUGO DI PABRIK PENGOLAHAN MAKANAN FRESHCENTER SHOKUBUN (KAJIAN MORFOSEMANTIK) Fauzah, Nunik Nur Rahmi; Hidayati, Yanti; Ulfiyah, Evi
KLAUSA (Kajian Linguistik, Pembelajaran Bahasa, dan Sastra) Vol 8 No 1 (2024): KLAUSA Vol 8 No 1 (2024)
Publisher : Ma Chung Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33479/klausa.v8i1.959

Abstract

Abstrak: Dalam percakapan yang digunakan didalam lingkungan kerja pabrik pengolahan makanan ditemukan kosakata yang dibentuk melalui proses penggabungan atau fukugougo. Tujuan penelitian untuk menganalisis variasi jenis fukugougo dan makna fukugougo yang ada di pabrik pengolahan makanan Freshcenter Shokubun. Teori yang digunakan merupakan teori dari Shibatani. Sumber data merupakan percakapan yang dilakukan para pegawai pabrik dilingkungan kerja dengan data berupa fukugougo yang ditemukan didalam percakapan tersebut. Metode yang digunakan yaitu metode deskriptif kualitatif dengan teknik pengumpulan data berupa teknik libat catat. Dari penelitian ini ditemukan 9 data teridentifikasi sebagai fukugougo, 4 data merupakan native compound, 1 data berupa sino japanese compound, dan 2 data merupakan hybrid compound. Dari segi makna, ditemukan 4 fukugougo maknanya berasal dari 2 kata pembentuknya, 2 fukugougo maknanya hanya berasal dari salah satu kata pembentuknya saja, dan 1 fukugougo makna katanya tidak terbentuk dari salah satu kata pembentuknya. Kata Kunci: fukugougo, morfosemantik, pengolahan makanan, kata majemuk
The The Meaning of Indonesian Culture in the Vocabulary of Indonesian Language Textbooks for Japanese Speakers Fauzah, Nunik Nur Rahmi; Hidayati, Yanti
Philosophica: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya Vol. 6 No. 2 (2023): December 2023
Publisher : English Literature Department, Faculty of Economics, Law, and Humanities

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35473/po.v6i2.2625

Abstract

The aim of this research is to describe the lexical and cultural meanings, as well as the functions of cultural vocabulary in Indonesian language textbooks for Japanese learners. The research employs an ethnolinguistic approach and utilizes a descriptive method. Data is collected through observation and note-taking techniques. The data sources include the books Yasashii shoho no Indonesia Go,Nichijou Indonesia Go Kaiwa Neitibu Hyougen, and Kaisoku Masutaa Indonesia Go. The data under consideration consists of cultural vocabulary. Ten cultural vocabulary terms were identified: koucha, yakitori, rebaran, oukyuu, borobudu-ru jiin, gado gado, chanan, gamuran, and sarun. The cultural meanings derived from these vocabulary terms encompass etiquette and familiarity, mutual respect in diversity, forgiveness, and social bonds, orderliness, conceptualization, and structure, religiosity, environmental appreciation, artistic passion, tolerance, cooperation, simplicity, and courtesy. In terms of functionality, some lexicons undergo functional changes, while others remain unchanged. Lexicons such as koucha, yakitori, gado gado, gamuran, kubaya, and sarun experience functional changes, whereas rebaran, oukyuu, Borobudu-ru jiin, and chanan remain unchanged.