Claim Missing Document
Check
Articles

Found 15 Documents
Search

Cross-Cultural Intelligence in the Acquisition of Keigo: A Case Study of Indonesian Internship Students in Japan Fauzah, Nunik Nur Rahmi; Rosalina, Utami; Dasabrina, Sakania; Aliyyah, Naylaa Dwi
Journal of Mathematics Instruction, Social Research and Opinion Vol. 4 No. 4 (2025): December
Publisher : MASI Mandiri Edukasi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.58421/misro.v4i4.722

Abstract

This study examines the role of cross-cultural intelligence in the acquisition of keigo (a variety of Japanese polite language) by Indonesian students participating in internship programs in Japan. With a qualitative approach, 9 participants from Institut Prima Bangsa and STBA Yapri were involved through questionnaires and interviews. The results show that students have high motivation to learn keigo, both for professional purposes and to maintain social relationships. Students' cross-cultural awareness can be seen from the understanding that keigo is a language skill as well as a cultural competence. The independent learning strategies used include memorizing, imitating supervisors, and utilizing digital media. The findings confirm that real interactions more influence the acquisition of skills in the workplace than learning in the classroom. This research emphasizes the importance of integrating cross-cultural intelligence in Japanese language learning and recommends the development of curriculum and internship programs based on real practices and digital technology.
Analisis Diakronik pada Kata “Geisha” dalam Perspektif Masyarakat Luas Iklas, Muhamad; Arief, Faisal Nur; Fauzah, Nunik Nur Rahmi
NAWA: Journal of Japanese Studies Vol. 2 No. 2 (2025): September 2025
Publisher : Departemen Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Hasanuddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.69908/nawa.v2i2.45207

Abstract

This study examines the diachronic semantic evolution of the term geisha from the Edo era to the Reiwa period, highlighting how its meaning has shifted in response to changing social, cultural, political, and global influences. Using Stephen Ullmann’s theory of semantic change specialization, generalization, amelioration, and pejoration alongside Stuart Hall’s theory of cultural representation, the data collection method is carried out through a literature review that involves the application of Geisha language from several historical periods (Edo, Nishijima, Zaisho, Shoka, Reiwa). In addition, we gathered information in the form of content analysis from mainstream media as well as academic writing to understand current perspectives. We also requested data regarding searches of the Japanese corpus and commonly used translations to identify shifts in meaning for further analysis. Data analysis is conducted using the theory of change proposed by Stephen Ullmann (1962) in the context of semantics. The types of meaning changes include pejoration, elevation, generalization, and specialization. This research reveals that geisha initially referred to male entertainers before becoming specialized as a term for female artists highly skilled in traditional Japanese arts such as music, dance, and conversation. This study concludes that the meaning of geisha has never been fixed but has continually evolved through complex discursive processes. It demonstrates that diachronic semantic analysis is not only essential in understanding linguistic development but also crucial in unpacking shifting cultural identities and global misrepresentations over time.
Peningkatan Produksi Kopi dan Sirup Mangrove dengan Mengusung Digipreneurship di Pesisir Pantai Mundu Cirebon Rosalina, Utami; Guntur, Mochamad; Fauzah, Nunik Nur Rahmi; Qudwatullatifah, Ratri Nuryani; Fiana, Fauziah Al; Hidayatullah, Lukman Hakim Nur
Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat Nusantara Vol. 5 No. 4 (2024): Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat Nusantara (JPkMN) Edisi September - Desembe
Publisher : Lembaga Dongan Dosen

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55338/jpkmn.v5i4.4218

Abstract

Artikel ini membahas strategi peningkatan produksi dan pemasaran kopi mangrove melalui pendekatan digipreneurship di pesisir Kecamatan Mundu, Kabupaten Cirebon. Tujuan penelitian adalah mengintegrasikan konsep digipreneurship, yang menggabungkan digitalisasi dan kewirausahaan, untuk meningkatkan produksi dan memperluas jangkauan pemasaran kopi mangrove. Metode yang digunakan adalah pendekatan deskriptif kualitatif dan kuantitatif. Data dikumpulkan melalui observasi, pelatihan, dan wawancara dengan masyarakat setempat. Hasil penelitian menunjukkan bahwa penerapan digipreneurship dalam produksi kopi mangrove berpotensi meningkatkan pendapatan dan kesejahteraan masyarakat pesisir. Dengan memanfaatkan teknologi digital, pemasaran kopi mangrove dapat menjangkau pasar yang lebih luas, sekaligus memperkuat ekonomi lokal yang berkelanjutan. Simpulan menunjukkan bahwa integrasi digipreneurship secara signifikan berperan dalam peningkatan produksi dan kesejahteraan ekonomi masyarakat.
MAKNA VERBA 流れる‘NAGARERU’ SEBAGAI POLISEMI DALAM KALIMAT BAHASA JEPANG (KAJIAN SEMANTIK) Diahtantri Riannisa, Tiara; Lestin, Silvia; Fauzah, Nunik Nur Rahmi
Kagami : Jurnal Pendidikan dan Bahasa Jepang Vol. 16 No. 2 (2025): Kagami: Jurnal Pendidikan dan Bahasa Jepang
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/kagami.162.02

Abstract

In Japanese there are verbs that have multiple meanings or are called polysemy (tagigo). This study aims to describe the basic meaning and extended meaning of nagareru verbs, as well as the relationship between its meaning as a polysemy in Japanese sentences. The research data comes from the ninjal corpus. The research method used is a descriptive qualitative method. The data collection was done by listening and note-taking techniques. In this study, the data were analyzed based on the theory of basic meaning and expansion meaning of nagareru verbs from kokugo.jitenon.jp online dictionary. The author has found 46 data with 10 data of basic meaning, and 36 data of expansion meaning. The analysis found that nagareru verbs have four basic meaning categories and ten extended meanings. The basic meaning categories of nagareru verbs are moving liquids, moving objects following the movement of liquids, movement of objects by wind and liquids coming out of the body. The expanded meanings are exile or banishment, something spreading, change of time, blood relationship or lineage, annulment, wandering aimlessly, tending towards bad, loss of ownership, miscarriage, and illegal sale. However, the use of the verb nagareru with the meaning of ‘miscarriage’ is difficult to find.
Pergeseran Penerjemahan Pada Teks Terjemahan Lagu Berbahasa Jepang Yang Dibawakan Oleh Andi Adinata Fauzah, Nunik Nur Rahmi; Hidayati, Yanti; Gumelar, Wawan Agung
IZUMI Vol 12, No 1 (2023)
Publisher : Universitas Diponegoro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/izumi.12.1.97-108

Abstract

<p><strong><em>(Translation Shift on Songs from Japan Into Indonesia by Andi Adinata)</em></strong><em> The purpose of this study was to find out which words experienced a translation shift and to describe the translation shift in the text of the Japanese song translation performed by Andi Adinata. The data is the translation of the lyrics of the song which is sourced from the song entitled &#039;Harusnya Aku&#039; from Armada, &#039;Surat Cinta Untuk Starla&#039; from Virgoun, &#039;Ceria&#039; from J-Rocks, &#039;Munajat Cinta&#039; from The Rock, &#039;Semua Tentang Kita&#039; from Peterpan and &#039;Bukti&#039; from Virgoun. The method is a qualitative descriptive method. Data collection was done by observing and note-taking methods. Data analysis was carried out using the translational equivalent method and the determining element sorting technique (PUP). In this study found as many as 45 data. Words that experienced a translation shift were 42 words and a total of 83 translation shifts, namely level shifts totaling 4 shifts and category shifts totaling 79 shifts. Of the 79 category shifts, there are 3 structure shifts, 25 words class shifts, 14 unit shifts and 37 intrasystem shifts. This study concludes that there are two types of translation shifts, namely level shifts and category shifts and there are four types of category shifts, namely structure shifts, class shifts, unit shifts and intrasystem shifts.</em></p><p><em> </em></p> <a href="https://gb777info.com">gb777</a><a href="https://pajak.blitarkota.go.id/uploads/profile/">gb777</a><a href="https://baak.uika-bogor.ac.id/uploads/">slot gacor</a><a href="https://siadmin.baak.uika-bogor.ac.id/files/images/">gb777</a><a href="https://jdih.dprd-pemalangkab.go.id/">gb777</a><a href="https://disnakertrans.bungokab.go.id/">GB777</a><a href="https://jdih.bungokab.go.id/">GB777</a>slot gacorslot gacor