cover
Contact Name
Regina Veronica Edijono
Contact Email
wacana@ui.ac.id
Phone
+6221 7863528
Journal Mail Official
wacana@ui.ac.id
Editorial Address
Faculty of Humanities, University of Indonesia Gd 2 , Lt 2 , Depok 16424, Indonesia
Location
Kota depok,
Jawa barat
INDONESIA
Wacana: Journal of the Humanities of Indonesia
Published by Universitas Indonesia
ISSN : 14112272     EISSN : 24076899     DOI : https://doi.org/10.17510/wacana
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia is a peer-reviewed, open-access journal published by the Faculty of Humanities, University of Indonesia. It invites original articles on various issues within humanities, which include but are not limited to philosophy, literature, archaeology, anthropology, linguistics, history, cultural studies, philology, arts, library and information science focusing on Indonesian studies and research. Wacana seeks to publish a balanced mix of high-quality theoretical or empirical research articles, case studies, review papers, comparative studies, exploratory papers, and book reviews. All accepted manuscripts will be published both online and in printed forms. The journal publishes two thematic issues per year, in April and October. The first thematic issue consists of two numbers.
Articles 11 Documents
Search results for , issue "Vol. 22, No. 1" : 11 Documents clear
Iban as a koine language in Sarawak Shin, Chong
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article attempts to delineate the issue of linguistic homogeny in Iban variants in Sarawak (Malaysia). In brief, the Iban speakers are claimed to descend from Upper Kapuas watershed, Western Kalimantan (Indonesia). Based on local traditions and oral materials, this ethnic group began to move out from Kapuas watershed and penetrate into Sarawak in sixteenth century. After several generations, they expanded to become the major ethnic group in the state. Several recent studies show that the number of ethnic Ibans in West Kalimantan is fairly small and the distribution of Iban communities often displays a pattern of distant pockets or enclaves. The purpose of this article is to explain how a minority group became a majority ethnic group in a newly settled territory. This article argues that this research question is strongly related to the ethnonym of “Iban” and regional dialect levelling or koineization. During the initial stage of the migration, the term “Iban” was an exonym. By the mid-twentieth century, the exonym “Iban” or “Sea Dayak” was gradually becoming an endonym. The change in the status of this ethnonym has enlarged the population size of the “Iban” in Sarawak. The existence of several Iban-like ethnic groups in Sarawak, for example, the Balau, Remun, Kantu’, Milikin, and Kumpang, adds support to this argument. This article revisits the issue of linguistic homogeny of the Iban language, taking the language koineization approach. A phonological analysis on the Ibanic varieties spoken in West Kalimantan offer a possible explanation that the Iban variants in Sarawak have appeared as a stable linguistic variety as a result of “dialect levelling” and “simplification”. Furthermore, the development of koine Iban seems to fulfil several features in the koine developmental continua proposed by J. Siegel (1985).
<i>Babaring lelakon</i>; The use of -<i>ing</i> in Javanese genitive constructions Krauße, Daniel
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Two nominals in a genitive construction in Javanese are typically linked by the suffix -é in the low speech level and by -ipun in the high level, both of which are derived from the third person possessive suffix. There is a third suffix which links two nominals, namely -ing, which has so far received little attention in the literature. In this article, I present a syntactic and historical analysis of the suffix -ing. Of particular concern are four types of genitive constructions which permit the use of -ing, as opposed to two constructions where this suffix cannot be used.
The particle <i>ma</i> in Old Sundanese Gunawan, Aditia; Fauziyah, Evi Fuji
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article will analyse the distribution of the particle ma in Old Sundanese texts. Based on an examination of fifteen Old Sundanese texts (two inscriptions, eight prose texts, and five poems), we have identified 730 occurrences of ma. We have selected several examples which represent the range of its grammatical functions in sentences. Our observations are as follows: (1) ma not only appears in direct dialogues, but also in narrative texts, both prose and verse; (2) ma functions as a copula in nominal sentences, connecting subject and predicate; (3) in conditional clauses containing the conjunction lamun, ma has a function similar to that of mah in Modern Sundanese but, in the absence of lamun and if the supplementary clauses only consist of verb phrases, ma itself is also capable of expressing conditionality; (4) if this particle is preceded by negations such as hamo ‘not’ or hantə ‘there is not’ in conditional clauses, ma is placed directly after these negations and does not mark the predicate, but serves instead to stress the negation itself; (5) in the cases described in points 1-4, ma can be considered a topic marker, and in some phrases we have even found the dislocations that are characteristic of topic markers; and (6) ma can appear in imperative sentences, placed immediately after verbs to emphasize commands, which does not apply to mah in Modern Sundanese.
Negative irrealis clauses in Malay/Indonesian and Sri Lankan Malay infinitives Slomanson, Peter
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article concerns establishing a plausible connection between the word jang(an) in colloquial Malay varieties and jang-, a form which negates infinitives, in the diasporic contact variety Sri Lankan Malay. The principal claim is that jang(an) marks irrealis modality in Southeast Asian Malay varieties, in which it is frequently (optionally) deployed in negative subjunctive-like embedded clauses. A related claim, dependent on the first of the two, is that the irrealis interpretation conveyed by jang(an) makes it a semantically plausible bridge from a Malay grammar with clausal symmetry to the grammar of Sri Lankan Malay. In Sri Lankan Malay, embedded clauses are frequently non-finite, with infinitives similarly conveying irrealis meaning. Sri Lankan Malay jang- is in complementary distribution with the affirmative infinitival prefix me-, which is also derived from a marker of irrealis modality (mau) in colloquial Southeast Asian Malay varieties.
“<i>Kanala, tamaaf, tramkassie, en stuur krieslam</i>”; Lexical and phonological echoes of Malay in Cape Town Hoogervorst, Tom
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article traces a largely forgotten Malay dialect which was historically in use among South African Muslims of Southeast Asian origin. Its use reached its pinnacle in the eighteenth and nineteenth century. Some elements of the Cape Malay grammar, especially its phonology, can be reconstructed through early- and mid-twentieth-century documents, most of which were written by outsiders when it was no longer passed on as a first language. When read linguistically, these sources reveal that the Malay of Cape Town resembled that of Batavia, Eastern Indonesia, and Sri Lanka. In a later developmental stage, Cape Malay adopted linguistic features from other languages spoken in the Western Cape. Yet influence took place in multiple directions and several non-standard varieties of Afrikaans exhibit lexical influence from Malay. As such, Cape Malay language history is relevant to those interested in Southeast Asia as well as South Africa.
Some notes on the Semerap dialect of Kerinci and its historical development Ernanda, Ernanda
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article investigates the historical development of a hitherto undescribed Kerinci variety, the Semerap dialect, from a comparative Malayic perspective. The morphophonological characteristics of Kerinci languages are unusual within the Austronesian language family. This preliminary study, therefore, pays special attention to the characteristic four-way split of the historical root- final *V(C)# in Semerap lexemes: absolute, oblique, K-words, and G-words. Like other Kerinci varieties, the Semerap dialect features a type of phonological word-shape alternation, generally known as “phrasal alternation”, which also impacts on its syntax. This alternation (absolute vs. oblique) is determined by the syntactic position of the root, but also by semantic factors. To gain an accurate understanding of Semerap historical development, I also call attention to non- prenasalized voiced stops (G-phonemes), which also influence the realization of the root-final *V(C)#. Finally, an argument is made to take Kerinci varieties into account for Malay historical linguistics more generally.
South Borneo as an ancient Sprachbund area Adelaar, Alexander
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

In South and Central Kalimantan (southern Borneo) there are some unusual linguistic features shared among languages which are adjacent but do not belong to the same genetic linguistic subgroups. These languages are predominantly Banjar Malay (a Malayic language), Ngaju (a West Barito language), and Ma’anyan (a Southeast Barito language). The same features also appear to some degree in Malagasy, a Southeast Barito language in East Africa. The shared linguistic features are the following ones: a grammaticalized form of the originally Malay noun buah ‘fruit’ expressing affectedness, nasal spreading in which N- not only nasalizes the onset of the first syllable but also a *y in the next syllable, a non-volitional marker derived from the Banjar Malay prefix combination ta-pa- (related to Indonesian tər- + pər-), and the change from Proto Malayo-Polynesian *s to h (or Malagasy Ø). These features have their origins in the various members of the language configuration outlined above and form a Sprachbund or “Linguistic Area”. The concept of Linguistic Area is weak and difficult to define. Lyle Campbell (2002) considers it little else than borrowing or diffusion and writes it off as “no more than [a] post hoc attempt [...] to impose geographical order on varied conglomerations of [...] borrowings”. While mindful of its shortcomings, the current author still uses the concept as a useful tool to distinguish betweeninherited and borrowed commonalities. In the configuration of languages currently under discussion it also provides a better understanding of the linguistic situation in South Borneo at a time prior to the Malagasy migrations to East Africa (some thirteen centuries ago).
Vowel fronting, raising, and backing in Luzon and north-central Sulawesi Lobel, Jason William
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article presents an overview of four shifts – low vowel fronting, low vowel backing, back vowel fronting, and mid vowel raising – found in a number of languages on or near the Pacific coast of Luzon in the Philippines and in north- central Sulawesi in Indonesia. A more extensive illustration of low vowel fronting is given for Umiray Dumaget than has previously been made available, and a second, sporadic correspondence in Umiray Dumaget is shown to be only irregular and unconditioned. Interactions with Philippine-type morphology are also shown to result in synchronically productive alternations in Umiray Dumaget and several of the Mongondow-Gorontalo languages.
“Culture is a shadow”, language as a shade Fragments of a dead language, Naka’ela Collins, James T.
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

One of the distinctive languages of Central Maluku, Naka’ela, was once spoken by a remnant language community on the north coast of Seram. Relying on data collected in Seram in 1978, Naka’ela has been among the Central Maluku languages included in studies of morphophonology (Collins 1983a, 1983b), areal phonology shift (1982, 2018a), and language classification (Collins 1983a). A fallacious, mechanistic classification of Naka’ela (Mahsun et al. 2008; Mukhamdanah 2015) was also published and has been recently disproven (Collins 2019a, 2019b). This essay will review some of the aspects of the Naka’ela language system by exploring what we can discern about verbal conjugation systems and genitive paradigms in this Central Maluku language. Based on contemporary reports from Seram (Sadrach Latue, p.c., 27-10-2018), the Naka’ela language, like so many others in Central Maluku, is no longer spoken; nor are there “rememberers” of this extinct language. In this setting of dead and forgotten languages, we recall the brutal genocides and culture murders in Australia (Daniel Nettle and Suzanne Romaine 2000). Recently, Dianne Biritjalawuy Gondarra, a Yolngu woman from northern Australia, explained that “culture is a shadow, it’s something that follows your everywhere, and part of culture is language, which connects me back to my land” (James Griffths 2020). This essay is intended to shed more light on Naka’ela and the complex setting of fading multilingualism in Central Maluku. The displaced, disregarded Naka’ela community survives in Seram, their land, but their language is only a shade, a ghostly memory.
Islamic cultural and Arabic linguistic influence on the languages of Nusantara; From lexical borrowing to localized Islamic lifestyles Mahfud, Choirul; Astari, Rika; Kasdi, Abdurrohman; Mu'ammar, Muhammad Arfan; Muyasaroh, Muyasaroh; Wajdi, Firdaus
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article reviews the breadth of the influence of Arabic on the languages of Nusantara, from the early arrival of Islam in the archipelago to the modern era.1 Focusing on both linguistics and culture, we pay attention to precolonial exchanges, regional languages – in particular Bima, Sasak, Javanese, Sundanese, and Bugis – and the recent influence of Arabic and Islamic culture on the development of technological products, Islamic financial systems, and Islamic lifestyles in contemporary Indonesia. From era to era, Arabic has not only played a role in enriching the vocabulary of the languages of Nusantara, it has also contributed to the social, religious, educational, literary, philosophical, legal, political, scientific, and cultural domains.

Page 1 of 2 | Total Record : 11