cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota padang,
Sumatera barat
INDONESIA
Jurnal Arbitrer
Published by Universitas Andalas
ISSN : 23391162     EISSN : 25501011     DOI : -
Core Subject : Education,
ARBITRER Jurnal Masyarakat Linguistik Indonesia, merupakan jurnal ilmiah yang menyajikan artikel orisinil tentang pengetahuan dan informasi penelitian atau aplikasi penelitian dan pengembangan terkini dalam bidang ilmu bahasa (linguistik). Jurnal ini merupakan sarana publikasi dan ajang berbagi informasi keilmuan terkait dan pengembangannya di bidang humaniora khususnya linguistic, yang diterbitkan oleh program studi Linguistik Unand. Pemuatan artikel di jurnal ini dialamatkan ke alamat editor. Informasi lengkap untuk pemuatan artikel dan petunjuk penulisan artikel tersedia di dalam setiap terbitan. Artikel yang diterbitkan telah melalui proses seleksi oleh editior dan reviewer. Jurnal ini terbit secara berkala sebanyak dua kali dalam setahun (April dan Oktober). Artikel yang lolos seleksi akan dipungut biaya guna keberlanjutan jurnal, sedangkan pengiriman naskah tidak dipungut biaya. Diharapkan ARBITRER Jurnal Masyarakat Linguistik Indonesia cabang Universitas Andalas dengan tampilan baru ini akan terbit berkelanjutan dan terakreditasi.
Arjuna Subject : -
Articles 269 Documents
Linguistic Representation of Gender Stereotypes in Spanish Andriychenko, Yuliia; Popova, Nataliia; Chorna, Nataliia; Bratel, Olena
Jurnal Arbitrer Vol. 11 No. 2 (2024)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.11.2.160-171.2024

Abstract

The purpose of this study was to analyse gendered speech standards and patterns in Spanish, considering lexical and grammatical features. The following methods were used in the study: deductive, content analysis, and structural. Furthermore, the lexical materials of researchers who have addressed the issue of gender stereotypes in speech were considered. The results of the study showed that in Spanish, gender stereotypes can transmit and reinforce inequalities between men and women through the use of certain words, phrases, word combinations, and constructions. This is due to the way language is used and understood in society. Linguistic gender stereotypes in Spanish develop in the grammatical, lexical, and semantic fields, considering speech customs that can both strengthen and weaken the role of the individual. The content analysis revealed that gender-neutral templates are beginning to be actively used in the modern Spanish environment, leading to the inclusiveness of the language. With the global development of attitudes towards gender roles, speech stereotypes are changing, most notably in statements, addresses and forms of politeness. However, to effectively overcome linguistic inequality in speech, it is necessary to comprehensively implement the ideology of inclusiveness and gender culture in the fields of education, society, and government, using practical mechanisms that consider race, class, culture, and the role of each person in society.
The Influence of Mass Media on the Modern Japanese Language Anistratenko, Lidia; Asadchykh, Oksana; Bukriienko, Andrii; Komarnytska, Tamara; Komisarov, Kostiantyn
Jurnal Arbitrer Vol. 11 No. 2 (2024)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.11.2.131-143.2024

Abstract

The purpose of this study is to examine the key influence of mass media on different language levels based on analysing several modern newspapers and magazines published in Japan. The article uses the following methods of analysis: structural analysis, lexical and semantic analysis, stylistic analysis, analytical and synthetic method, and contextual analysis. The results of the study showed that the most noticeable influence of mass media on the modern Japanese language was observed at the lexical and stylistic levels and less noticeable – at the phonetic, word-forming, morphological, and syntactic levels. Phonetic changes in the Japanese press were associated with the adaptation of non-equivalent vocabulary from European languages using the Japanese alphabet (katakana). At the word-forming level, the changes concerned primarily uncharacteristic derivational units that came to Japanese from English, and at the morphological level, the influence was conducted mainly through the demonstration of samples of the correct use of case endings, tenses and coordination of parts of speech. At the syntactic level, there was a variety of syntactic constructions, in particular, to expand the content, introduce additional sentences, and change the topic of conversation. The stylistic influence of mass media on the Japanese language system consisted in the use of artistic tropes and stylistic figures, in particular, metaphors, hyperbole, and periphery, which can be considered patterns for communicative behaviour.
Bridging the Worlds: Metaphor in Interdisciplinary Contexts Revita, Ike; Ferdinal, Ferdinal; Oktavianus, Oktavianus; Asnan, Gusti; Herwandi, Herwandi
Jurnal Arbitrer Vol. 11 No. 2 (2024)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.11.2.208-227.2024

Abstract

This conceptual article explores the role of metaphor in navigating and bridging the diverse realms from an interdisciplinary context. Metaphor, as both a linguistic device and a cognitive mechanism, is a powerful tool for transcending disciplinary boundaries, facilitating the exchange of ideas, and fostering innovation in language. This article built the concepts underlying mechanisms through which metaphor enables the synthesis of knowledge from Linguistics, Literature, History, Archeology, and Culture. Furthermore, the article examines the implications of metaphor use in interdisciplinary contexts, including its potential to enhance collaboration, creativity, and problem-solving. This article contributes to a deeper understanding of knowledge integration and synthesis dynamics in today’s increasingly interconnected academic investigations. In linguistics, metaphor is a powerful tool for understanding abstract notions through verbal expression. Metaphor in literature enhances narrative and symbolism by adding layers of meaning and emotion to writings. In history, metaphor is a tool through which people perceive events and narratives, affecting historical discourse and collective memory. In archaeology, metaphor assists the interpretation of material culture and reconstructs the former cultures and their symbolic systems. Metaphors are essential in cultural communication because they shape cultural narratives, identity formation, and social understanding.
Cultural Perspectives in English Translation: The Story of Crow and Snake From Panchatantra Afshord, Ahmad Ayar; Amirdabbaghian, Amin
Jurnal Arbitrer Vol. 11 No. 2 (2024)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.11.2.123-130.2024

Abstract

The problem is that although the culture and language are blended, the linguistic elements sometimes roughly demonstrate cultural dimensions in translated products. In other words, a cultural translation usually demands an understanding of linguistic i.e. culturally bound terms and expressions as well as extra-linguistic elements including cultural ones. Since literature is a nation’s cultural resource, the issue becomes even more complicated when literary translation is being involved. To our knowledge, there is no original Panchatantra left in India and all we have today are translations in different languages. To this end, the Persian version has always been considered the source text since the book was first translated into Persian in 550 CE. Therefore, the English translation of the story Crow and Snake is selected from Panchatantra as the target text and investigated employing Bassnett and Lefevere’s (1992) Cultural Theory with a focus on interpretive Discourse Analysis (DA) as analytical frameworks. The Persian text is the translation of Monshi, reprinted in 2010 and the English translation was done by Ryder in 1925. The findings reveal that the relationship between language and culture still remains complicated, and yet the lack of cultural understanding among the translators leads to violation and distortion of the intended messages and meanings embedded in source texts. It is quite safe then to say that the lack of cultural knowledge highly influences the translation
Assessing the Degree of Compliance with the Ethical Principles of the 'Translator’s Professional Guide' amongst Translators in Saudi Arabia Asiri, Eisa Ahmad S; Bin-Hady, Wagdi; Sahari, Yousef
Jurnal Arbitrer Vol. 11 No. 2 (2024)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.11.2.109-122.2024

Abstract

This study assesses the awareness and understanding of the Literature, Publishing and Translation Commission (LPTC) / Saudi Arabian Translation Association (SATA) code of ethics amongst translators in Saudi Arabia, along with their degree of compliance exhibited in their practice with respect to specific ethical principles outlined in the code. Factors that may influence ethical code compliance, such as training, experience and organisational support, are examined. A mixed method approach was adopted for data collection and analysis. A self-built questionnaire comprising 39 items was developed based on the Saudi Translators’ Professional Guide. Interviews were also conducted in order to gather data pertaining to factors that influence Saudi translators’ compliance with the ethics code. The findings indicate that Saudi translators have an extremely high awareness of the LPTC/SATA code (mean score 4.33 ± 0.52), with female translators demonstrating a higher degree of compliance than their male counterparts. The length of professional experience marginally affected translators’ divergence in their ethical code adherence, specifically, within the limits of translator competence. Differences were detected between translators with between 6-10 and 11-15 years, between 6-10 and > 20 years, and between 11-15 and > 20 years of experience. Qualitative findings suggested that the challenges which prevent ethical code compliance include an absence of awareness, a lack of the training and the tools required, an inability to balance professional and ethical requisites, as well as translational task complexity.
The Accuracy of English Grammatical Morpheme Orders among Chinese EFL Learners and Instructor Interventions Wang, Xianyuan; Lau, Su Kia; Chew, Fong Peng; Saeed, Murad Abdu; Cao, Xuejin
Jurnal Arbitrer Vol. 11 No. 3 (2024)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.11.3.228-243.2024

Abstract

In the domain of first and second language (L1/L2) acquisition, Morpheme Order Studies (MOS) encapsulate a body of influential research. This study specifically aimed to (1) assess the accuracy of nine grammatical morphemes used by Chinese learners of English as a Foreign Language (EFL) in their compositions, (2) investigate the factors affecting the accurate use of these morphemes among Chinese EFL learners, and (3) explore the interventions implemented by their instructors to assist the Chinese EFL learners in accurately using these intricate grammatical constructs. Employing the Target-Like Use methodology, the data were collected from the essays of 108 high school learners in Kunming, Yunnan, China, to ascertain the order of their accuracy in using these morphemes. Subsequently, a semi-structured interview was conducted with five EFL instructors and 15 tested learners to delve into the factors influencing their proficiency with specific complex morphemes and the application of instructional interventions used by the instructors. The findings of the study revealed that the learners did not consistently adhere to Krashen’s hypothesized natural order; rather, they exhibited idiosyncratic acquisition patterns. Particularly, it was noteworthy that there was a relatively low accuracy observed in the usage of certain morphemes, such as irregular past and 3rd person singular –s (features absent in the learners’ native language). Furthermore, factors contributing to the diminished accuracy of these specific morphemes include the learners’ mother tongue interference in their use of these morphemes, syntactic and semantic complexities, motivational factors, environmental factors, and limited output of specific morphemes. Additionally, the research uncovered various interventions such as peer review, storytelling, and incorporating songs employed by the EFL instructors to assist the Chinese EFL learners in using these challenging grammatical morphemes correctly. This study provides valuable insights for EFL students, instructors, curriculum developers, and textbook editors.
Towards an Empirical Understanding of membawa ‘bring’: Corpus Insights into Indonesian Light Verb Constructions Nugraha, Danang Satria; Vincze, Veronika
Jurnal Arbitrer Vol. 11 No. 3 (2024)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.11.3.278-296.2024

Abstract

This study analyzes the usage of the verb membawa (lit. bring) in Indonesian light verb constructions (LVCs). LVCs are ubiquitous in many agglutinative languages, including Indonesian. These constructions offer a unique way of combining a semantically light verb, which lacks inherent meaning, with another element to convey a specific concept. For instance, membawa pesan (lit. bring a message), membawa kemenangan (lit. bring a victory), membawa perasaan (lit. bring the feeling), membawa perubahan (lit. bring the change), amongst others. This study utilized corpus-based techniques to conduct a quantitative and qualitative analysis of 150 LVCs from the Indonesian-Leipzig Corpora Collection (ILCC) corpus. The findings of the study revealed three key points. Firstly, LVCs demonstrated a wide range of morphological and semantic usage, including primary and advanced areas, synonymic pair, and noun core proposition areas. Secondly, the morphosemantic relationships between core nouns in LVCs could be identified in the relations between base-abstract (0.15), base-concrete (0.37), affixed-abstract (0.36), and affixed-concrete (0.13). Thirdly, constructions with synonymic pairs dominated the total LVCs (0.75). However, all LVCs demonstrated the core proposition of the noun, which varied between ‘peoples’ (0.23), ‘materials’ (0.19), ‘objects’ (0.13), ‘qualities’ (0.17), ‘actions’ (0.11), and ‘processes’ (0.17). The findings suggest that LVCs in Indonesian are not merely syntactic constructions but rather reflect the intricate relationships between the verb and the noun, which can be analyzed in terms of their semantic and morphological properties. These findings can be applied to areas such as machine translation and computational linguistics, where a comprehensive understanding of LVCs is essential for accurate and effective language processing. Further corpus-based study could focus on analyzing the syntax and discourse functions of LVCs membawa.
The Relationship between Writing Proficiency in English and Metacognitive Awareness of Writing Strategies among EFL University Students El Madani, El Mehdi; Larouz, Mohammed; Fagroud, Mustapha; Saadallah, Zayneb
Jurnal Arbitrer Vol. 11 No. 3 (2024)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.11.3.373-383.2024

Abstract

Scholarly interest in the interplay between metacognition and language learning has notably surged. The expanding corpus of literature uniformly acknowledges the pivotal role that metacognitive knowledge occupies within the framework of language education. Precisely, the metacognitive awareness concerning English as a Foreign Language (EFL) learning strategies empowers learners to supervise, regulate, and optimize their educational endeavors. Metacognitive knowledge encompasses an awareness of one’s linguistic proficiency and the strategies pertinent for its enhancement. Equally, a deficiency in such awareness poses significant impediments to the language learning trajectory. Against this backdrop, the present study probes the nexus between metacognitive knowledge and language learning. the specific objective of the current study is to explore the correlation between EFL college students’ English writing proficiency and their writing metacognitive awareness. In order to reach this goal, a language proficiency test in writing and a Metacognitive Awareness Writing Questionnaire (MAWQ) were employed to collect the data. The participants in the study included 94 university students belonging to the department of English studies at the faculty of Letters and Human Sciences of Meknes and the Higher school for Training and Education of Kenitra. To analyze the collected data, the study made use of various statistical tools, including Simple Linear Regression and Pearson product-moment correlation. The results of the explored connection presented that there is a significant positive relationship between students’ writing performance and their metacognitive awareness of writing, with a ρ -value of 0.793. The results also showed that writing metacognitive awareness could predict 62% of the variability in writing ability. This study has also precipitated a range of implications related to pedagogy and methodology, alongside recommendations for teachers of English, syllabus designers, academic English studies departments, and coming scholarly inquiries.
The Threatening of Rongga Language as a Result of Crossbreeding from Different Languages Suparsa, I Nyoman; Mantra, Ida Bagus Nyoman; Apsari, Ni Putu Anggi
Jurnal Arbitrer Vol. 11 No. 3 (2024)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.11.3.263-277.2024

Abstract

Several factors are causing the threat of a language, namely globalization, majority and minority ethnicities’s existence, lack of participation of the younger generation, and crossbreeding. One of the reasons for the Rongga language is crossbreeding. This study employed a qualitative research design to study the Rongga language in crossbreed marriages. Thus, this research is intended to analyze the crossbreeding between ethnic groups with different languages, especially to figure out how Manggarai-speaking people and Ngadha-speaking people who are married to Rongga people pronounce the words of the Rongga language that contain sounds ɓ, ɗ, ɠ, ᵐb, ⁿd, ᵑg, ɹ. This study found that the sounds [ɓ], [ɗ], [ɓ], [ᵐb], [ⁿd], [ᵑg], [ɹ] in the Rongga language by Manggarai speakers are pronounced as [bʰ], [dʰ], [gʰ], [mb], [nd], [ŋg], and [r]. Every language sound [ɓ], [ɗ], [ɠ], [ᵐb], [ⁿd], [ᵑg], [ɹ] in Rongga by speakers of the language Ngadha is respectively pronounced as [bʰ], [dʰ], [gʰ], [b], [d], [g], [ʤ] or [r]. It showed that the threat to the Rongga language started from the smallest elements, namely the sounds of the language. Apart from that, threats in the Rongga language also occurred due to the limited vocabulary in the Rongga language; hence, they had to absorb the vocabulary from Indonesian. This study implies communicating in Rongga language should be carefully taken into account because it has several language variations.
Indonesian Women in Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) (1988–2018): A Lexicographic Corpus: A Corpus Lexicography Febrina, Ria; Suhandano; Sutrisno, Adi
Jurnal Arbitrer Vol. 11 No. 3 (2024)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.11.3.297-313.2024

Abstract

Indonesian women have undergone significant changes over time, as reflected in the vocabulary of the Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). This study aims to describe the representation of Indonesian women in the KBBI and to explain the development of their social and cultural lives over 30 years (1988–2018). The research employs a descriptive-qualitative approach by collecting data through the extraction of entries, definitions, compound words, and proverbs containing the terms “perempuan” (woman) and “wanita” (lady) from two printed editions of the KBBI: the first edition (1988) and the fifth edition (2018). Data analysis was conducted using Sketch Engine to analyze 1,381,578 tokens, and the findings revealed 1,148 collocations and concordances related to the terms “perempuan” and “wanita.” The results indicate that the study of Indonesian women within a linguistic corpus offers insights into their contributions over 30 years across various fields such as religion, military, economy, journalism, health, politics, arts and culture, and beauty. Through corpus-lexicography studies, the portrayal of Indonesian women in the dictionary has challenged patriarchal views that traditionally positioned women as inferior to men. This research highlights the importance of recognizing the representation of women in the social dynamics of Indonesian society. It offers a significant contribution to the broader field of Indonesia lexicography studies by examining how women are represented in dictionary entries.