Claim Missing Document
Check
Articles

Found 28 Documents
Search

Phonology, Morphology, and Sound Symbolism in the First Pokémon Generation Setiawan, Budi Rahmat; Hariri, Tatang
Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, dan Sastra Vol. 11 No. 2 (2025)
Publisher : Universitas Cokroaminoto Palopo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30605/onoma.v11i2.5693

Abstract

Linguistics is unconsciously used in naming. Many human creativity in naming were done by applying linguistic theories. The study explores how Pokémon names were created based on linguistic theories. It is because more new names and terminologies have always been created following the development of technology and human civilizations. Literary works are one of human creativity that never ends. As a result, many new words are coined to be distinctive and memorable for the ‘market’. For thirty years, Pokémon has always updated their creativity in naming thousands of terminologies and Pokémon species. It makes scholars intrigued in understanding human capability in applying linguistic theories on forming their names. Phonological, graphemical as well as morphological theories were used in forming new Pokémon names. This is a descriptive-qualitative research. Data used were obtained from a webpage named Pokémon database. The data used in this research were limited to the first generation of the Pokémon game names. The research is expected to bring new horizons as the results of how Pokémon names were created. The results show that there are additional ways of naming literary characters phonologically and morphologically. The result shows consonant insertion and vowel deletion in addition to Balteiro’s (2013) theory and suffixation in addition to Mattielo’s (2013) theory used in forming Pokémon names. There is also certain sound used in order to create an archaic effect such as the ending -th.
The Formation of Indonesian and Japanese Affixal Negation Maulia, Dini; Hariri, Tatang; Arimi, Sailal
Journal of Language and Literature Vol 24, No 1 (2024): April
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24071/joll.v24i1.6295

Abstract

There is still a lack of interest in researching affixal negation, especially among linguists, although the phenomenon of construction formation is interesting to explore. It has been understood that the negation dichotomy that Klima introduced is still commonly used in classifying the form of negation. It is classified into two forms: sentential and constituent negation. Based on Klima's negation dichotomy, it can be said that affixal negation is part of the subdomain in constituent negation. Indonesian and Japanese used the same strategy in constructing the affixal negation. Both languages use the negative prefix, which attaches to other constituents, to form the affixal negation construction. This research tries to explore and compare the process as well as the principles of forming the affixal negation in both Indonesian and Japanese. The main source of data used for this research is primarily taken from dictionaries and published articles related to negation. The comparison analysis is done using a theoretical contrastive analysis method to determine the contrast features and variables in Indonesian and Japanese affixal negation formation. The analyzed data shows that the borrowed affixes, change of sounds, word element, and derivation process are the main contrast features in affixal negation formation, especially in Indonesian and Japanese. In addition, the affixation process, role, and flexibility are the variable features during affixal negation formation in both languages.
The zero-address form in the Japanese address system Suyana, Yayan; Suhandano, Suhandano; Hariri, Tatang
Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture Vol. 4 No. 2 (2022): May
Publisher : Universitas Dian Nuswantoro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33633/jr.v4i2.6229

Abstract

In the Japanese language, there were various forms of address. For example, the use of the second pronoun; anata (you), kimi (you), self-name; Nakamura, Yamaguchi, kinship names; okaasan (mother), otousan (father), name of the profession; and sensei (teacher/doctor). In addition to the various address types, the zero forms of address were also known, namely the implicit use of address words. For example, address words in the form of zero were address (aisatsu); ohayou gozaimasu (good morning), irasshaimase (welcome), and sumimasen (sorry). The form of address adopted in this study was the zero-address form. This study would find the various forms and variations of zero-address. In addition, it also examined the functions and factors that influenced the use of zero-address by the sociolinguistic and pragmatics approach. This study found that there are four variations of the zero-address form, namely (1) the form of greeting; (2) the form of an exclamation or interjection; (3) the form of an interrogative sentence; and (4) the form of declarative sentences. There are two kinds of greeting, namely formal and informal. The function of the zero-address is to show respect, closeness, attract attention, and notification/statement. Factors that influence the use of zero greetings are social status, social distance, situation, and identity of the speaking actor.
The Semantics Relation of Japanese Aspect -teiru and Negation Maulia, Dini; Hariri, Tatang; Arimi, Sailal
Jurnal Arbitrer Vol. 10 No. 4 (2023)
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia Universitas Andalas

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25077/ar.10.4.391-399.2023

Abstract

Verb aspects in the form of -teiru in Japanese is a category that is still common to be discussed as the result of meaning classification that is prompted. This article tries to explore the aspect relations in -teiru form toward negation to see the change of meaning that is produced. This way, the writer recommends the aspects classification of -teiru when it is present with a negation constituent in clause construction. The object of this research is the verb form -teiru in Japanese, the data are taken from Konotoha corpus in collecting the data, the writer used several keywords including -teiru, -teinai, -teita, -teinakatta, -teimasu, -teimasen, -teimashita, and -teimasendeshita. The aspect analysis of -teiru in this research refers to a theory that is explained by Nitta (1995) who classified the Japanese -teiru meaning in four categories, including: ugoki no saichuu ‘continuity of action’, kekkajoutai no jizoku ‘continuity of result state’, kurikaeshiteki jizoku ‘repeated continuity’, and keiken-kiroku ‘experience-note/memory’. Based on the data analysis, it shows that the presence of negation in both past and non-past can generate -teiru form which is later classified into two, they are perfective and imperfective. Those that are categorized as perfective aspect are the presence of negation on aspect meaning of -teiru within category kekkajoutai no jizoku. While the imperfective aspect occurs during the presence of negation within categories ugoki no saichuu, kurikaeshiteki jizoku, and keiken-kiroku.
Phonological Adaptation of English Pseudo-loanwords (Wasei Eigo) in Japanese Ariefandi, Febryan; Hariri, Tatang
SALIENCE: English Language, Literature, and Education Journal Vol 4 No 1 (2024): May
Publisher : STKIP PGRI Ponorogo Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.60155/salience.v4i1.410

Abstract

Some researchers have classified wasei eigo, a unique phenomenon in the absorption of English words into Japanese, as pseudo-loanwords. These words are notable for their characteristics, which not only change morphologically but also semantically. However, the phonological adaptation that occurs in English words when they are absorbed into wasei eigo is often ignored by some researchers. In fact, understanding this adaptation needs to be deepened first, considering English has a different phonological system from Japanese. This study aims to fill the gap by examining wasei eigo words found in Japanese online communication, especially on social media. The purpose of this study is to explain the phonological processes and rules of wasei eigo. Based on data findings, analyzed using both the theory of English and Japanese phonological systems, Japanese tend to adapt English words by adding, deleting, and substituting phonemes. Several reasons underlie these adaptations, including the absence of phonemes in the target language and differences in syllable systems. As a first step in analyzing the phenomenon of pseudo-loanwords in Japanese, this research will serve as a foundation to further study wasei eigo from various perspectives of linguistics.
Kemampuan Bahasa Tulis pada Individu dengan Alzheimer: Kajian Neurolinguistik Nikmatus Sholikhah; Tatang Hariri
GHANCARAN: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia Vol. 6 No. 2 (2025)
Publisher : Tadris Bahasa Indonesia, Fakultas Tarbiyah, Institut Agama Islam Negeri Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.19105/ghancaran.v6i2.15370

Abstract

Impaired brain function in individual with Alzheimer’s progressively affects to the cognitive and motor functions required to perform written language skills. This study aims to identify and describe the written skill in individual with Alzheimer’s through a case study approach. Data was obtained from a 56 years old elderly whose initials is KA and lives in PPSLU Potroyudan Jepara. Data collection techniques were carried out through documentation, observation, and interviews. Then, KA’s handwriting analysed using writing disorders theory through Neurolinguistic studies. The results showed that there are four forms of disturbance in KA’s written language, those are irregular writing, word omission in long sentences, letter omission, and letter replacement. The findings showed that Allzheimer which causes dysfunction in several parts of the brain also resulted in agraphia and a decrease in the syntactic complexity of writing.
Modalitas Intensional dalam Bahasa Indonesia dan Jawa: Sebuah Analisis Kontrastif Jimly, A. Syihabuddin Aniq; Hariri, Tatang
Takuana: Jurnal Pendidikan, Sains, dan Humaniora Vol. 4 No. 4 (2026): Takuana (January-March)
Publisher : MAN 4 Kota Pekanbaru

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.56113/takuana.v4i4.349

Abstract

This study examines intentional modality in Indonesian and Javanese through a contrastive linguistic perspective using a descriptive qualitative design. A corpus of utterances containing intentional markers in Indonesian (e.g., ingin, mau, harap) and Javanese (e.g., pengin, arep, gelem, ngajab, ndongakake) was compiled from documented usage and relevant literature. The data were identified and classified into five meanings—desire, hope, invitation, letting, and request—and analyzed with respect to syntactic distribution, morphological realization, and negation patterns. Comparative mapping was then conducted to determine convergences and divergences across the two languages, including the relative position of markers, the interaction between modality and predicate negation, and form–meaning correspondences. The findings clarify how closely related Austronesian languages encode intentional stance through distinct lexical and morphosyntactic resources, and they provide an empirical basis for contrastive linguistics, language learning, and grammatical description. This discussion also outlines implications for interpreting Indonesian–Javanese texts.
THE TRANSLATION OF THE LEXEME “RAIN” IN SAPARDI DJOKO DAMONO’S POETRY ANTHOLOGY ”HUJAN BULAN JUNI” INTO MANDARIN CHINESE: A STUDY OF TRANSLATION STRATEGIES Rachel Leona Davita Purwanto; Tatang Hariri
Multidiciplinary Output Research For Actual and International Issue (MORFAI) Vol. 6 No. 2 (2026): Multidiciplinary Output Research For Actual and International Issue
Publisher : RADJA PUBLIKA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.5281/zenodo.19237769

Abstract

This study analyzes the Mandarin Chinese translation of the poetry anthology "Hujan Bulan Juni" by Sapardi Djoko Damono, translated by T. F. Chan. The study is motivated by the challenges of translating poetry between two languages with distinct typological characteristics: Indonesian, an agglutinative language, and Mandarin Chinese, an isolating and tonal language. The objectives of this study are to reveal the forms of translation shifts, identify the dominant translation strategies, and analyze the realization of lexical meaning equivalence, particularly in the lexeme "rain". This research adopts a comparative approach by examining fifteen (15) pairs of poems in Indonesian as the source language (SL) and Mandarin Chinese as the target language (TL). The analysis focuses on shifts in textual quantity, structural organization, and semantic meaning. The study uses Newmark's translation theory and Venuti's concepts of domestication and foreignization. The findings indicate that the translator tends to use a domestication strategy. This is evident in how the poems' visual forms are reconstructed to conform to the aesthetic norms of Chinese poetry. There are significant structural shifts created by expansion and reduction, resulting from grammatical differences. Modulation techniques are applied to the lexeme "rain" to achieve emotional and metaphorical equivalence. The translator acts as a bridge, prioritizing acceptability and communicative function for the target readers. The meaning of the source text remains unchanged.