Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search
Journal : Kiryoku: Jurnal Studi Kejepangan

The Contrastive Analysis of Ookii and Besar Adjective in Japanese and Indonesian Tasman, Annisa Qamara; Sutedi, Dedi; Rasiban, Linna Meilia
KIRYOKU Vol 7, No 2 (2023): Kiryoku: Jurnal Studi Kejepangan
Publisher : Vocational College of Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/kiryoku.v7i2.99-113

Abstract

This study discusses the contrastive analysis of the adjective ookii in Japanese and the adjective besar in Indonesian. Both adjectives are contrasted in order to minimize the error of learners in the use of ookii, as the word ookii often appears in Japanese texts learned by learners. This study aims to describe and analyze the similarities and differences between ookii adjective in Japanese and besar adjective in Indonesian in terms of the study of semantic (meaning). To see the similarities and differences between ookii and besar adjectives, the equivalent technique was used which refers to linguistic phenomena by Koyanagi. Data in this study uses jitsurei from asahi.com, yahoo.co.jp, detik.com and tribunnews.com. The results of this study found 9 similarities and 2 differences between ookii adjective and besar adjective. The similarity of meaning contains relatively larger size, loud voice, fat, wide, plentiful, growing into adults, important, great influence, and serious problems. Meanwhile, there are two different meanings, namely being arrogant or being great and feeling free or not bothering with small things. In addition, this study found linguistic phenomena is the icchi and shinki phenomena. In the future, it is recommended to carry out further study using more varied data sources such as novels, newspapers, and magazines in order to find broader similarities and differences in meaning. Apart from that, further study can also examine the construction of sentences containing the adjectives ookii and besar.
Analisis Kontrastif Adjektiva Amai dalam Bahasa Jepang dan Adjektiva Manis dalam Bahasa Indonesia Saputri, Suryani Yayuk; Sutedi, Dedi; Rasiban, Linna Meilia
KIRYOKU Vol 9, No 1 (2025): Kiryoku: Jurnal Studi Kejepangan
Publisher : Vocational College of Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/kiryoku.v9i1.%p

Abstract

This study discusses the contrastive analysis of the adjective amai in Japanese and the adjective manis in Indonesian. This study aims to identify and analyze the similarities and differences between amai adjective in Japanese and manis adjective in Indonesian in terms of the study of semantics (meaning). The method used is contrastivemesra analysis method. To see the similarities and differences between the adjectives amai and manis, a pairing technique that refers to linguistic linguistic phenomena by Koyanagi (2004) is used. The data in this study used jitsurei from the corpus shonagon.ninjal.ac.jp, nlb.ninjal.ac.jp and online newspapers asahi.com, yahoo.ac.jp, tribunnews.com, and detik.com. The results of this study found 4 similarities and 8 differences between the adjectives amai and manis. The meaning similarities are about sweetness, fragrant, melodious, and friendly. Furthermore, the differences in meaning include intimate, naive, loose, seducing, pampering, beautiful, polite, and beautiful. In addition, this study found linguistic phenomena is the icchi, shinki, and ketsujo phenomena. This study only uses data sources from corpus and online newspapers, so further research is recommended to use more varied data sources such as magazines, literary works in the form of novels, and other sources to find more similarities and differences in the meaning of the two adjectives.
Analisis Kesalahan Penggunaan Jouken Hyougen pada Pembelajar Bahasa Jepang Fridasari, Kusnaryati; Sutedi, Dedi; Herniwati, Herniwati
KIRYOKU Vol 9, No 1 (2025): Kiryoku: Jurnal Studi Kejepangan
Publisher : Vocational College of Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/kiryoku.v9i1.198-209

Abstract

This study aims to analyze errors in the use of jouken hyougen among learners of the Japanese language. It focuses on identifying the common types of errors and describing the factors that cause these errors. The research employs a mixed-method approach, combining quantitative and qualitative methods. The participants consist of 21 students from Widyatama University, who have studied Japanese for at least two years. Data were collected through written tests, multiple choice questions, true-false questions, and questionnaires. The result of the data analysis reveal that the most frequent errors occured in the use of the tara form, followed by errors in the to and ba forms. Many learners experience difficulties in understanding the appropriate context for each sentence structure, requiring more time to study jouken hyougen, experiencing confusion in distinguishing the different forms, and make mistakes in applying the gramatical rules. The percentage of errors recorded was 52.37% for the to form, 47.61% for the ba form, 76.19% for the tara form, and 33.32% for the nara form. The factors contributing to these errors include learners lack of understanding of the proper function and use of each form in sentences, the influence of interference of their mother tongue, insufficient practice in writing and speaking with jouken hyougen in real life situations, and social factors.   
Semantic Contrastive Analysis of the Adjectives Usui and Tipis in Japanese and Indonesian Fajriati, Tiara Kurnia; Sutedi, Dedi; Rasiban, Linna Meilia
KIRYOKU Vol 9, No 2 (2025): Kiryoku: Jurnal Studi Kejepangan
Publisher : Vocational College of Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/kiryoku.v9i2.470-480

Abstract

This study compares the semantic similarities and differences between the Japanese adjective usui and the Indonesian adjective tipis. Using a qualitative method based on Koyanagi’s linguistic phenomena, data were collected from a Japanese language corpus such as nlb.ninjal.ac.jp from 1985 to 2005 and news articles in both Japanese and Indonesian (asahi.com, nhk.co.jp, jawapos.com, cnbcindonesia.com, antaranews.com and tribunnews.com from 2015 to 2024). The findings reveal seven shared meanings: (1) a short distance between two surfaces, (2) thin layers, (3) low gas density, (4) sparse hair or fur, (5) minimal impact or benefit, (6) subtle emotional expression, and (7) weak belief or confidence. Differences in semantic scope were also identified. Usui includes additional meanings such as (1) pale in color, (2) diluted, and (3) bland in taste or senses that not present in tipis. Conversely, tipis also conveys the meaning of (1) being easily irritated, which is not found in usui. Additionally, the study identifies instances of icchi, ketsujou, and shinki. These findings offer valuable insights that may benefit beginner to semi-advanced Japanese language learners and Japanese language teaching, particularly in the field of language education and semantic understanding.