Claim Missing Document
Check
Articles

ANALISIS PENGGUNAAN AIZUCHI PADA FILM SUTOROBO EJJI Sanmadimantara, I Kadek Dwi; Suartini, Ni Nengah; Mardani, Desak Made Sri
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol 3, No 2 (2017)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v3i2.14948

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan bentuk aizuchi dan mendeskripsikan fungsi aizuchi yang digunakan pada percakapan film Sutorobo Ejji. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan subjek penelitian pada sebuah film Jepang. Teori yang digunakan untuk menganalisis adalah teori bentuk aizuchi yang dikemukakan oleh Horiguchi (2012) dan teori fungsi aizuchi dikemukakan oleh Saita (2003). Metode Pengumpulan data yang digunakan adalah studi pustaka yang dilanjutkan dengan metode simak dengan teknik catat. Metode analisis data yang digunakan adalah teknik analisis data menurut Sugiyono (2012). Hasil penelitian ini menunjukkan (1) Bentuk aizuchi yang digunakan dalam film Sutorobo Ejji dengan menggunakan dua bentuk aizuchi yaitu aizuchishi dan kurikaeshi. Penerapan masing-masing bentuk aizuchi ini disesuaikan dengan situasi dan kedekatan penutur dengan mitra tutur. (2) Fungsi aizuchi yang digunakan dalam film Sutorobo Ejji dengan menggunakan empat fungsi yaitu menanggapi informasi yang baru didengar, terkejut atau ragu-ragu terhadap informasi yang didengar, menyetujui informasi atau pendapat dari lawan bicara, dan tidak setuju dengan lawan bicara. Kata Kunci : aizuchi, bentuk aizuchi, fungsi aizuchi 本研究の目的は、映画 「ストロボエッジ」による相づちの基本形および、相づちの機能の特定を明らかにすることである。データは、視聴により収集した表現戦略をまとめ、スギヨノ(2012) による用論によって分析した。相づちの基本形は、堀口 (1997)の理論相づちの機能は、才田(2003)の理論によって分析した。結果、映画「ストロボ エッジ」による相づちの基本形は相づち詞と繰り返しが使うことである。相づち詞は最も多く使われる。相づち詞の使いは「はい」、「うん」、「ううん」、「ええ?」、「そうか」、「そう?」「ほんとうだ」、「ちがう」である。繰り返しの使いは 「だろう 」である。4 種類の相づち における機能は、新しい情報を受け入れる場合、新しい情報を聞いて、驚いたり疑問に思ったりする場合、相手の意見に賛成する場合、相手の意見に反対する場合機能である。相手の意見に賛成する場合が最も多く使われることが分かった。keyword : 相づち、 相づちの基本形、 相づちの機能
ANALISIS PERBANDINGAN BUKU TEKS SAKURA 1 DAN TANOSHII NIHONGO 1 Padmadinarta, Andika; Sadyana, I Wayan; Suartini, Ni Nengah
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol 3, No 2 (2017)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v3i2.15085

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui perbandingan buku Sakura 1 dengan Tanoshii Nihongo 1 dilihat dari segi pemaparan urutan penyajian materi, isi materi dan budaya Jepang. Penelitian ini menggunakan teori telaah buku teks yang dikemukakan oleh Tarigan (1986) dan teori analisis bahan ajar bahasa Jepang menurut Dahidi (2008). Data dalam penelitian ini diperoleh dengan menggunakan metode catat data kemudian dianalisis dengan metode deskriptif kualitatif. Hasil yang ditemukan yaitu terdapat perbedaan yang dapat dikelompokkan menjadi 3. Bagian pertama, perbandingan penyajian materi buku sakura 1 menekankan jumlah materi, menginspirasi dan memotivasi, sedangkan buku Tanoshii Nihongo 1 menekankan efisiensi, berfokus pada materi pelajaran dan kedalaman materi. Bagian kedua yaitu perbandingan pemaparan isi setiap bab yaitu dalam penyampaian kata maupun kalimat bahasa Jepang, buku Sakura 1 menggunakan huruf latin dan buku Tanoshii Nihongo 1 menggunakan huruf kana. Bagian ketiga yaitu penyajian budaya Jepang pada buku Sakura 1 sebagai informasi tambahan dan pada buku Tanoshii Nihongo 1 sebagai materi pelajaran.Kata Kunci : telaah buku teks, analisis bahan ajar bahasa Jepang, perbandingan 研究の目的は「さくら1」と「たほしいにほんご1」の教科書の比較、日本の素材、コンテンツ、文化のプレゼンテーションのための露出から見ましました。本論ではTariganの教科書のレビュー (1986)及びDahidiの日本語教材の分析(2008). データは、データレコードを使用して、 定性的記述法により分析した。結果、3つに分類することができる比較がある。第1の部、さくら1の本の資料提示の比較は、物質の量を強調し、刺激を与え、動機づける。一方、楽しい日本語1の本は効率を重視し、主題と深さに焦点を合わせる。第2の部、各章の内容の比較。日本語の単語や文章の配信である。 さくら1の本はロマジで書いて、楽しい日本語1の本はカナで書きます。第3の部、サクラ本の日本文化はサクラ本の日本文化は付加的な情報として役立ちますが、楽しい日本語1の本に素材となっている。keyword : 教科書のレビュー、日本語教材の分析、比較
ANALISIS PEMBENTUKAN MAKNA IDIOM BAHASA JEPANG YANG TERBENTUK DARI UNSUR ANGGOTA TUBUH BAGIAN HARA Candra, Raditya Gita; Sadyana, I Wayan; Suartini, Ni Nengah
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol 5, No 2 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v5i2.18550

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk (1) menjelaskan hubungan antar kata dalam pembentukan idiom hara berdasarkan gaya bahasa, lintas budaya, serta fisiologi tubuh manusia sehingga menghasilkan makna idiomatikal. (2) menjelaskan penempatan yang sesuai dari idiom hara berdasarkan pembentukan idiomnya menurut teori Inoue 1992. Subjek dalam penelitian ini yaitu idiom bahasa Jepang yang terbentuk dari unsur anggota tubuh. Objek dalam penelitian ini yaitu idiom hara. Penelitian ini dilakukan dengan pendekatan kualitatif melalui metode deskriptif dengan teknik catat yang dianalisis secara deskriptif dalam bentuk tabel rancangan pembentukan makna idiomatikal, serta tabel klasifikasi idiom berdasarkan pembentukan idiomnya menurut teori Inoue. Hasil dari penelitian ini yaitu terdapat 15 idiom yang terbentuk dari unsur hara. Penempatan idiom hara sebanyak 3 idiom menyatakan perasaan dan indera perasa, 2 idiom menyatakan keadaan tubuh, sifat, atau watak, 4 idiom menyatakan perbuatan, aksi, atau kegiatan, 3 idiom menyatakan keadaan derajat dan nilai, dan 3 idiom menyatakan kehidupan masyarakat dan kebudayaan.Kata Kunci : Gaya Bahasa, Hara, Hubungan, Idiom, Pembentukan Makna 本研究の目的は、1)イディオの意味を作り出すため、言語スタイル、クロスカルチャー、人体の生理学に基づく腹イディオムの形成における言葉の関係を説明する 2)1992年の井上の理論に従ったイディオムの形成に基づく腹イディオムの適切な配置を説明する。この研究の対象は、身体の要素から形成された日本のイディオムである。本研究は、井上理論によるイディオムの形成に基づくイディオム分類表とイディオムな意味の形の設計表の形で記述的に分析された記録技法を用いた記述的方法による定性的アプローチによって行われた。本研究の結果は、腹から形成されたイディオムは15つがあるということである。3つのイディオムは感情と味覚、2つのイディオムは身体の状態とキャラクター、4つのイディオムは行動、3つのイディオムは程度と価値、そして、3つのイディオムは社会と文化の生活を表現する。keyword : 身体、言語スタイル、腹、関係、イディオム、意味の形成
PENGEMBANGAN BUKU PANDUAN "SCUBA DIVING NIHON GO KAIWA" UNTUK INSTRUKTUR DIVING DI MATAHARI DIVE TULAMBEN Dharmini, Ni Made Ary; Suartini, Ni Nengah; Adnyani, Kadek Eva Krishna
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol 4, No 3 (2018)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v4i3.14996

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengembangkan buku panduan instruktur diving di Matahari Dive Tulamben agar mampu memberi instruksi kepada wisatawan Jepang yang melakukan scuba diving. Penelitian ini merupakan penelitian dan pengembangan (Research and Development). Subjek penelitian ini adalah para instruktur diving di Matahari Dive Tulamben. Metode pengumpulan data dilakukan dengan observasi, wawancara, dan angket. Teknik analisis data dilakukan secara deskriptif kualitatif. Menggunakan model pengembangan Sugiyono (2014). Ada 6 tahapan pada model pengembangan Sugiyono (2014), (1)potensi dan masalah, (2)pengumpulan data, (3)pengembangan produk, (4)validasi produk, (5)revisi produk, (6)produk final. Hasil penelitian menunjukkan bahwa (1) Buku panduan Scuba Diving Nihon Go Kaiwa terdiri dari 3 Bab. Bab I menyajikan pengetahuan umum tentang wisatawan Jepang meliputi katakteristik wisatawan Jepang, beberapa hal yang tidak disukai wisatawan Jepang, kebiasaan wisatawan Jepang. Bab II menyajikan pengetahuan umum bahasa Jepang meliputi pelafalan bahasa Jepang, ungkapan dasar bahasa Jepang, dan daftar kosa kata. Bab III menyajikan percakapan kepada wisatawan Jepang yang dibagi menjadi 10 tema. Berdasarkan hasil uji ahli isi dan uji ahli media pembelajaran, pembagian tema sudah sesuai dengan kebutuhan. Produk dibuat sederhana disesuaikan dengan kondisi instruktur, bahasa yang digunakan dalam buku mudah dipahami tetapi disesuaikan dengan kebutuhan. Desain buku panduan menarik dan mudah dibawa. Kata Kunci : Kata kunci: buku panduan, scuba diving, instruktur diving 本研究は、調査開発研究(Research and Development)であり、スキューバダイビングを目的とした日本人観光客のため、トゥランベンマタハリダイブ協会のダイビングインストラクターが日本語で解説できるよう日本語会話のガイドブックを作成することを目的としたものである。。データは、観察、インタビュー、アンケート調査により収集し、定性的記述法により分析した。ガイドブックの作成にあたっては (1)可能性と問題 (2)データ収集 (3)書籍開発(4)書籍バリデーション (5)書籍修正 (6)ファイナルという経過を通った。結果、(1)作成したガイドブック『スキューバダイビング日本語会話』は3部からとなり、第1部は日本人に関する知識が含まれ、習慣、日本の好み、注意する点について取り上げる。第2部は日本語知識 例えば、基本的挨拶、発音、単語が含まれる。第3部は10のテーマからとなり日本人とそれぞれの場面の会話練習を取り上げる。(3)本研究で作成したガイドブックは内容及び構成について、専門家により必要とされているものを満たし、記載されている会話も理解できるものであり、デザイン、サイズ、内容も認められた。keyword : ガイドブック、スキューバダイビング、ダイビングインストラクター
ANALISIS PERBANDINGAN LINTAS BUDAYA PADA BUKU NIHONGO KIRA-KIRA 1 Nirayani, Luh Meilinda; Suartini, Ni Nengah; Sadyana, I Wayan
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol 5, No 2 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v5i2.18689

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis aspek dan model perbandingan lintas budaya pada buku teks bahasa Jepang. Subjek pada penelitian ini adalah buku Nihongo Kira-kira 1 dari The Japan Foundation. Objek penelitiannya adalah aspek dan model perbandingan lintas budaya yang ada dalam buku Nihongo Kira-kira 1. Data dikumpulkan melalui metode pustaka dan kartu data, kemudian dianalisis dengan metode deskriptif kualitatif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa (1) aspek budaya yang diperkenalkan dalam buku yaitu materi budaya yang berkaitan dengan sistem kemasyarakatan, sekolah, pekerjaan dan kemahiran. Aspek budaya yang lebih banyak diperkenalkan pada buku Nihongo Kira-kira 1 adalah budaya yang berkaitan dengan lingkungan sekolah. (2) model perbandingan lintas budaya yang diperkenalkan yaitu menggambarkan model active construction, making connection, dan responsibility. Perbandingan lintas budaya tersebut diperkenalkan secara eksplisit dengan mengintegrasikan materi budaya melalui empat keterampilan berbahasa dalam bentuk informasi, ilustrasi gambar dan lembar kerja siswa. Kata Kunci : perbandingan lintas budaya, buku Nihongo Kira-kira 1, budaya 本研究の目的は、日本語教科書における異文化比較の角度と模型を説明する。研究の対象は日本の国際交流基金によって出版された日本語キラキラ1である。研究の対処は日本語キラキラ1の教科書にある異文化比較の角度と模型である。データー収集はデーターカードである。また、本研究は定性的で記述的という研究方法を利用する。結果は (1)紹介された文化は、社会システムと学校と仕事と趣味である。日本語キラキラ1の教科書にある学校の文化活動をもっと紹介された。(2)紹介された模型は、Active constructionとMaking connectionとResponsibilityである。日本語キラキラ1という教科書の異文化比較紹介は、情報と挿絵と及び学習者質問用紙が四技能と組み合わせされ、紹介された。keyword : 異文化比較、日本語キラキラ1、文化
ANALISIS PENGGUNAAN SONKEIGO DALAM DORAMA FROM FIVE TO NINE Wulandari, Dwi Yuliadhita; Adnyani, Kadek Eva Krishna; Suartini, Ni Nengah
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol 5, No 2 (2019)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v5i2.18607

Abstract

Abstrak Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis penggunaan bentuk dan fungsi sonkeigodalam drama From Five to Nine. Pendekatan yang digunakan adalah pendekatan deskriptif kualitatif dengan metode pengumpulan data metode simak dan catat. Sumber data adalah drama From Five to Nine.Metode analisis data adalah dengan teknik Milles dan Huberman (1994).Hasil penelitian menunjukkan bentuk verba khusus digunakan untukmemastikan keadaan yang berhubungan dengan mitra tutur.Sonkeigo bentuk o+verba masu+kudasai digunakan untuk berbicara dengan orang yang baru pertama kali bertemu dan mengekspresikan permintaan.Sonkeigo bentuk ~reru atau ~rareru digunakan untuk mengungkapkan topik pembicaraan dan perasaan ketidaknyamanan.Sonkeigo bentuk verba+verba ~irassharu, ~nasaru, ~kudasaru digunakan untuk mengungkapkan sindiran.Prefiks o dan go serta sufiks ~sama digunakan sebagai bentukpenghormatan. Secara keseluruhan fungsi sonkeigo yang digunakan dalam drama ini adalah sebagai penghormatan, menjaga jarak, menyatakan rasa kepedulian, sebagai sindiran, dan menyatakan status sosial.  Kata Kunci : bentuk sonkeigo, drama, fungsi sonkeigo 要旨 本研究の目的は、ドラマ「九時から六時まで」に使用される尊敬語の形および機能を明らかにする。研究では、記述的定性的が使うことである。データ収集は「五時から九時まで]から行う。ドラマデータは、Miles & Huberman (1994) の理論によって分析した。結果、「特定形」の使用は相手の状況に関して確認するものである。「お+動詞ます+ください」は初対面の人に話しかける時および依頼表現の使用する。「動詞~れる」および「動詞~られる」使用は 不快感を表現すると話題のためのものである。「動詞+いらっしゃる、なさる、くださる」は皮肉として表す表現を使用する。「接頭辞「おとご」 および 接尾辞「~様」」は 名誉として表す表現を使用する。このドラマで使われている尊敬語の機能は敬意として、関係を維持する、気遣うを表すこと、皮肉を表すこと、そして状況ため使用された。 keyword : 尊敬語の形、ドラマ、尊敬語の機能
ANALISIS MAKNA KONTRASTIF PADA KONJUNGSI GA DAN DEMO DALAM CERPEN KUSA SUBERI KARYA NAGI KEISHI Novita Sari, I Gusti Ayu Made Intan; Antartika, I Kadek; Suartini, Ni Nengah
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol 3, No 3 (2017)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v3i2.12144

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan perbedaan makna kontrastif pada konjungsi ga dan demo yang ditemukan dalam cerpen Kusa Suberi karya Nagi Keishi. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Subjek penelitian ini adalah cerpen yang berjudul Kusa Suberi karya Nagi Keishi. Metode pengumpulan data yang digunakan yaitu metode simak dengan teknik catat. Metode analisis data yang digunakan adalah metode padan intralingual dengan teknik dasar Pilah Unsur Penentu (PUP) dan teknik lanjutan Hubung Banding-Bedakan (HBB). Hasil penelitian ini menunjukkan (1) dari 30 data ga dan 5 data demo, konjungsi ga memiliki 6 variasi sebagai pemarkah batas semantik yaitu [kondisi] ga [realita], [pernyataan] ga [realita], [realita] ga [realita], [realita] ga [pernyataan], [realita] ga [kondisi] dan [kondisi] ga [kondisi], sedangkan konjungsi demo membentuk 2 variasi saja yaitu [kondisi] demo [realita] dan [realita] demo [realita]. (2) Terdapat 2 variasi yang sama pada masing-masing konjungsi ga dan demo yaitu [kondisi] >< [realita] dan [realita] >< [realita] namun memiliki makna pertentangan yang berbeda. (3) Konjungsi ga menunjukkan 3 makna yaitu menyatakan pertentangan makna secara absolut, menyatakan perbandingan makna dan hanya menyatakan perbedaan antar makna klausa, sedangkan konjungsi demo menunjukkan 2 makna yaitu menyatakan pertentangan terhadap makna ideasional pada kalimat sebelumnya, dan menyatakan sesuatu hal yang tetap dilakukan oleh pembicara atau tidak dipengaruhi oleh konteks kalimat sebelumnya.Kata Kunci : makna kontrastif, konjungsi ga, konjungsi demo, cerpen Kusa Suberi. 本論は、南木佳士著短編『草すべり』にある逆接を表す「が」及び「でも」の相違を明らかにしたものである。これは、定性的記述に基づく研究である。対象は、南木佳士著短編『草すべり』である。データは、精読による抽出記述により収集し、それを文章表現 (PUP) 及び比較相違関係(HBB) による言語一致法によって分析したものである。この結果は次の通りである。(1) 短編『草すべり』に使用された逆説表現「が」は30例、「でも」は5例認められた。一文章における前節で表された内容が[状況]であったものが後節で[事実]、同様に[事象] が[事実]、[事実] が[事実]、[事実] が[事象]、[事実] が[状況]、[状況] が[状況] の表現になる6種、また、「でも」においては、[状況] でも[事実]、[事実] でも[事実]、の2種認められた。(2) 「が」、「でも」において[状況] と[事実]、[事実] と[事実] の2種が共通するが、意味は異なる。(3)「が」は、並立、逆態接続、事実を述べて前置きの3つの意味を持ち、「でも」は、前文に対して逆態の意味を表す、前文の内容に関わらず話者の行為を確定するの2種の意味を表す。keyword : 逆説の意味、「が」、「でも」、短編『草すべり』。
ANALISIS TINDAK TUTUR PERMINTAAN PADA DRAMA RICH MAN POOR WOMAN Andari, Putu Devi Ayu; Hermawan, Gede Satya; Suartini, Ni Nengah
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol 4, No 3 (2018)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v4i3.13327

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan strategi tindak tutur yang diterapkan serta mengidentifikasi fungsi tuturan permintaan berdasarkan strategi yang diterapkan pada sebuah drama berjudul Rich Man Poor Woman. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan subjek penelitian pada sebuah drama Jepang yang berjudul Rich Man Poor Woman. Teori yang digunakan untuk menganalisis adalah teori strategi tindak tutur permintaan dan teori fungsi permintaan oleh Trosborg (1995). Metode pengumpulan data yang digunakan adalah studi pustaka yang dilanjutkan dengan metode simak dengan teknik catat. Metode analisis data yang digunakan adalah metode padan pragmatis dengan teknik analisis data menurut Miles dan Huberman (1984). Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa strategi tindak tutur permintaan diterapkan dalam drama Rich Man Poor Woman menggunakan tujuh macam strategi yaitu isyarat, menanyakan kesediaan mitra tutur, menyarankan, menyampaikan keinginan penutur, menyampaikan kewajiban, performatif dan imperatif. Penerapan masing-masing strategi ini didasarkan pada perbedaan komponen tutur seperti peserta tutur, situasi formal atau non formal dan tujuan tuturan. Kemudian hasil penelitian kedua yaitu berdasarkan strategi tindak tutur permintaan yang diterapkan, terdapat tiga fungsi tuturan permintaan yaitu berfungsi sebagai tindak impositif, sebagai tindak FTA, dan sebagai tindak berbeda dari impositif. Selain tiga fungsi tersebut terdapat juga penggabungan fungsi permintaan yaitu sebagai tindak impositif sekaligus sebagai tindak FTA.Kata Kunci : tindak tutur permintaan, fungsi permintaan, strategi tindak tutur permintaan ドラマ『リッチマンプアウーマン』で使用される依頼表現の分析 要旨 本研究の目的は、ドラマ『リッチマンプアウーマン』による依頼表現の戦略し、依頼表現の戦略による依頼機能を特定したものである。対象は、日本語によるドラマであり、トロスボリ(1995)理論に基き定性的記述研究である。データの収集は、視聴により取り出した表現戦略をまとめ、マイル&ヒューバーマン(1984) による語用論を参考に分析した。結果、ドラマ『リッチマンプアウーマン』による依頼表現は、合図、聞き手に対する問いかけ、提案、話し手の要望的伝達、義務的伝達、遂行、命令の7種類の戦略が認められた。また、表現の戦略は、年齢、上下関係、話し手と聞き手の親密性、フォーマルとインフォーマルの場面、依頼の目的、に応じ使い分けられている。7種類の表現戦略における機能は、使役的表現、FTA(顔を脅かす行為)、使役とは異なる表現の3種類以外に、使役的表現とFTAが結び付いた機能でもあった。 keyword : 依頼表現、依頼機能、依頼表現の戦略
PENERAPAN METODE PICTURE AND PICTURE UNTUK MENINGKATKAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG SISWA KELAS X AP 2 SMKN 1 NUSA PENIDA TAHUN AJARAN 2017/2018 Sudarsana, I Wayan; Adnyani, Kadek Eva Krishna; Suartini, Ni Nengah
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol 4, No 1 (2018)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v4i1.14662

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk meningkatkan penguasaan kosakata bahasa Jepang siswa dengan penerapan metode picture and picture, dan mendeskripsikan respons siswa terhadap penerapan metode picture and picture dalam meningkatkan penguasaan kosakata bahasa Jepang. Subjek dalam penelitian ini adalah siswa kelas X AP 2 SMKN 1 Nusa Penida tahun ajaran 2017/2018 yang berjumlah 36 orang. Metode pengumpulan data yang digunakan adalah wawancara, observasi, dan kuesioner. Data hasil penelitian dianalisis dengan menggunakan teknik analisis data deskriptif kuantitatif dan kualitatif. Pada hasil pretest menunjukkan kondisi awal siswa dengan persentase ketuntasan 14% dengan rata-rata nilai 44. Sedangkan pada siklus I, persentase ketuntasan siswa adalah 53%, dengan rata-rata nilai 67. Pada siklus II, persentase ketuntasan siswa adalah 92%, dengan rata-rata nilai 81. Respons siswa terhadap penerapan metode picture and picture tergolong sangat positif dengan skor rata-rata 41,5 pada siklus I dan 41,7 pada siklus II. Hasil penelitian menunjukkan bahwa penerapan metode picture and picture dapat meningkatkan penguasaan kosakata bahasa Jepang siswa. Hal ini disebabkan oleh pengaruh gambar-gambar kosakata yang efektif, dapat menumbuhkan minat belajar siswa dan fokus dalam pembelajaran di kelas. Kata Kunci : metode pembelajaran, picture and picture, penguasaan kosakata bahasa Jepang 本研究の目的は、Picture and Picture方法の使用が学習者の日本語文法能力を向上させるために効果があるか、日本語文法能力を向上させることでPicture and Picture方法の使用に対する学習者の反応を明示することである。本研究は2周期に渡る実践研究である。研究対象は2017年度ヌサペニダ宿泊設備高等学校観光コース10年生2組の36名である。データの収集は、インタビュー、観察、およびで行った。また、データの分析は定性的および定量的記述法を使用した。これは 予備テストで標準を越えた学習者は14%で、平均点が44点だったのに対し、第一周期終了時では53%、平均点が67点、第二周期終了時では92%, 平均点が81点に上がったことからいえる、Picture and Picture方法の使用に対する学習者の反応は良好であった。第一周期では学習者の反応の平均点は 41,5で、良好であった。第二周期では学習者の反応の平均点は41,7 点で、良好で あった。本研究の結果は、Picture and Picture 方法の使用は学習者の日本語文法能力を向上させた。それは効果的ながその文法能力の写真影響からによって引き起こさせる、深刻なと学習の関心成長するができる。keyword : 方法、Picture and Picture、文法能力
ANALISIS KESULITAN PELAKSANAAN PPL REAL OLEH MAHASISWA JURUSAN PENDIDIKAN BAHASA JEPANG UNDIKSHA TAHUN 2017 DALAM KEGIATAN DOUNYUU, KIHON RENSHUU DAN OUYOU RENSHUU DENGAN PENERAPAN KURIKULUM 2013 Kusumawati, Nyoman Desi; Suartini, Ni Nengah; Adnyani, Kadek Eva Krishna
Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Vol 3, No 2 (2017)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbj.v3i2.14997

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis kesulitan yang dihadapi mahasiswa PPL Real Jurusan Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha Tahun 2017 dalam melaksanakan dounyuu, kihon renshuu, dan ouyou renshuu dengan penerapan Kurikulum 2013 serta solusi dari kesulitan tersebut. Pengumpulan data melalui penyebaran kuesioner dan wawancara. Subjek penelitian ini adalah 25 orang mahasiswa PPL Real tahun 2017. Penelitian ini menunjukkan bahwa kesulitan yang dihadapi mahasiswa PPL Real dalam pelaksanaan dounyuu yaitu dalam menentukan metode penyampaian materi, kegiatan menanya, dan mengontrol pelaksanaan dounyuu sesuai dengan alokasi waktu yang direncanakan. Kesulitan dalam pelaksanaan kihon renshuu yaitu dalam mengontrol pelaksanaan kihon renshuu sesuai dengan alokasi waktu yang direncanakan. Selanjutnya kesulitan dalam pelaksanaan ouyou renshuu yaitu dalam memasukkan unsur budaya, menciptakan latihan yang mendekati situasi sebenarnya (sesuai bamen), mengamati jalannya kegiatan, dan mengontrol pelaksanaan latihan sesuai dengan alokasi waktu. Solusi untuk mengatasi kesulitan yang dihadapi yaitu dengan pemberian stimulus berupa pertanyaan maupun pernyataan untuk mendorong siswa bertanya, penambahan alokasi waktu terhadap materi yang dirasa sulit dan penggunaan latihan yang mudah dipahami siswa. Kata Kunci : dounyuu, kihon renshuu, Kurikulum 2013, ouyou renshuu 本研究の目的は、2017年のガネシャ教育大学の日本語教育学科の学生が教育実習の際2013年のカリキュラムに基づきの導入、基本練習と応用練習直面した問題及びその解決方法を明らかにすることである。データはインタビュー、アンケートにより収集した。調査対象は、2017年度に教育実習を受けたガネシャ教育大学日本語教育学科の学生25 名である。結果、教育実習の学生を導入した時の困難は、教授法を決定すること、学生に質問する活動、導入の実行時間である。基本練習の困難は、基本練習の実行時間である。さらに、応用練習の時の困難は、テーマ事に日本文化に関する知識の挿入、応用練習の時に場面を作り出すこと、活動経過の観察、応用練習の実行時間があげられた。その困難の解決方法は、学生が積極的に質問をさせたり、理解できない学生の指導のため授業時間の指導質問を上げる、理解しやすい練習法などである。keyword : 導入、基本練習、応用練習、2013 カリキュラãƒ