Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : Linguistika

CATEGORY SHIFTS IN TRANSLATING ENGLISH COMPLEX NOUN PHRASE INTO INDONESIAN IN OPRAH Ni Ketut Riska Dewi Prawita
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 21 (2014): March 2014
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (162.19 KB)

Abstract

This paper aims at analyzing the types of category shifts of complex noun phrase and identifying the types of loss and gain of information. The data was taken from the biography entitled Oprah as the source language, as well as its Indonesian version that has the same title, Oprah, as the target language. It was analyzed by applying the qualitative descriptive method. The categorization of the complex noun phrase was explained by using the tree diagrams. There are two theories applied in this paper, they are the theory proposed by Catford (1965) to analyze the types of category shifts and the theory proposed by Nida (1975) to describe the types of loss and gain of information found in the translation of Oprah.The result of this analysis in the paper indicates that complex noun phrase in English can be translated into Indonesian in two forms, they are complex noun phrase and non-complex noun phrase. Structure shifts and intra system shifts consist of complex noun phrase in translation. Meanwhile, class shifts and unit shifts consist of non complex noun phrase in the translation. Moreover, the occurence of loss and gain of information can not be avoided in the translation.