Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

POLISEMI LEKSEM (上 Shàng) PADA SERIAL DRAMA《我的父亲母亲》Wǒ de fùqīn mǔqīn Noni, Nur Nasharuddin; Fatoni, Ahmad Sirfi; Ernawati, Ernawati
Wen Chuang:Journal of Foreign Language Studies, Linguistics, Education, Literatures, Cultures, and Sinology Vol 4, No 1 (2024): Vol 4, No 1 (February 2024), WENCHUANG
Publisher : Universitas Negeri Makassar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26858/wenchuang.v4i1.63259

Abstract

Elements in language such as phrases, words, and sentences can be analyzed using linguisticstudies, including semantic studies related to language meaning. This article discusses thepolysemy of lexemes 上 (shàng) in the drama series 我的父亲母亲 (Wǒ de fùqīn mǔqīn).This paper uses a qualitative approach, using note-takingand listening and translationtechniques. Data was collected from Mandarin drama series sources and analyzed withreference to representative sources. 22 data were found and 14 data were described. Theresearch results show that there are many dialogues containing the lexeme 上(shàng),indicating that this word is often used in Mandarin both in writing and conversation. In wordformation analysis, the lexeme 上 (shàng) is a free morpheme that can form new words andmeanings. The findings show that the diversity of meanings is still related to basic meaningsand new meanings which must be seen from various aspects in forming meaning.Key words: lexeme 上 (shàng), meaning, polysemy
ANALISIS KOMPARATIF LEKSEM “KEPALA (头)” DALAM BAHASA INDONESIA DAN MANDARIN (Aspek Kajian Semantik) Noni, Nur Nasharuddin; Fatoni, Ahmad Sirfi; Ernawati, Ernawati
Wen Chuang:Journal of Foreign Language Studies, Linguistics, Education, Literatures, Cultures, and Sinology Vol 4, No 1 (2024): Vol 4, No 1 (February 2024), WENCHUANG
Publisher : Universitas Negeri Makassar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26858/wenchuang.v4i1.63261

Abstract

This article provides a comparison analisys of the lexeme "Head (头)" in Indonesian and Mandarin.With a qualitative approach, this research can explore the differences and similarities between theuse of the lexeme "head" in the two languages. Using qualitative methods, it will provide an in-depthdescription of the basic meaning focus and meaning variations of the use of the word "Head (头)" inthe semantic context of each language. Data was collected and analyzed from representative text andliterature sources in Indonesian and Mandarin. The research results show that, although both havesimilar basic meanings as parts of the human body, the words "Head (头)" in Indonesian andMandarin can show variations in meaning in everyday use, and in linguistic expressions. Thesedifferences may reflect differences in cultural thinking and social values related to the concept of"Head 头" in the societies of the two languages. This research provides deeper insight into thelinguistic and cultural differences between Indonesian and Mandarin, with the hope that it canprovide a basis for better understanding in the context of translation and cross-cultural interaction.Keywords: Lexeme“Kepala (头)”, Semantic, Comparative Analysis.
汉语与印尼语构词词缀(构成名词)对比分析 Noni, Nur Nasharuddin; Samad, Ita Sarmita; Wahyuni, Sry; As’ary, Muawwal Al
Wen Chuang:Journal of Foreign Language Studies, Linguistics, Education, Literatures, Cultures, and Sinology Vol 5, No 1 (2025): Vol 5, No 1 (February 2025), WENCHUANG
Publisher : Universitas Negeri Makassar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26858/wenchuang.v5i1.72316

Abstract

 Affixes are linguistic units of derivational morphology in Chinese and Indonesian. In bothlanguages, the affix is attached to the root morpheme as an additional morpheme to produce a newword. The phenomenon of affixation in both languages is unique and worth studying. This paper ismeant to make it relatively easy for students to learn Chinese and Indonesian affixal derivationalword formation. This study adopts the literature research method to analyse the grammatical meaningand affixation forms of constituent nouns in both languages. Similarities were found in both Chineseand Indonesian, where root morphemes can be combined with different affixes (morphemes) fordifferent word classes to produce new words. The affixes used to form new words in Chinese aremuch less abundant than in Indonesian, and the differences between the two languages can be seenin the number of affixes, the corresponding word formation results, and the grammatical meanings.The study of these affix differences can identify patterns, deepen the understanding of learningbetween Chinese and Indonesian, improve the quality of translation between Chinese and Indonesian,and hopefully contribute to the learning and teaching of Chinese and Indonesian.Keywords: Chinese and Indonesian; affixes; comparative analysis