Hatta Raharja
Universitas Islam Negeri Sultan Maulana Hasanuddin Banten

Published : 8 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 8 Documents
Search

Tanda Baca Dalam Bahasa Arab Hatta Raharja
Alfaz (Arabic Literatures for Academic Zealots) Vol 2 No 2 (2014): Juli-Desember 2014
Publisher : Jurusan Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Ushuluddin dan Adab UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (287.363 KB)

Abstract

الترقيمُ لغويًّا من المادّة ( ر. ق. م ) التي تدخلُ على وضعِ النقط والحركات وبيان الحروف في الكتابة، وكي البعير، ونقش الخبز، ووشي الثوب وتطريزه. وعليهِ فالرّقم يَعني العَلامة أو الختم، أو نوع من الوشي مُخطّط، وجمعه أرقام ورقوم، وبسبب أوجه الشبه الكثيرة اختار علماء اللغة لفظة الرّقم لكلّ رمز يمثّل عددًا محدّدًا. الترقيم ( اصطلاحاً ) هو: وضع علامات اصطلاحيّة في المواضع الصّحيحة بينَ الجمل أو الكلمات لتساعد على تحقيق الإفهام والفهم، حيث تقومُ هذه العلامات بتحديد مواضع الوقف، والفصل، والوصل، والابتداء وتنويع النبرات الصّوتيّة للقارئ وفقًا لأغراض الكاتب، فتساعدهُ على إدراك المعنى وتمثّلهُ وعلى فهم العلاقات بينَ الجمل. وهي في الوقت نفسه بعض البدائل التي يستخدمها الكاتب لكثير من الإمكانيات المتوفّرة لديه لو كانَ متحدّثًا : من حركة اليدَيْن، الرأس وسحنات الوجه، ونبرات الصوت، وغير ذلك . وظيفة الترقيم هي تنظيم الكتابة والقراءة بشكل صحيح ومفيد، حيث أنّه ينسّق المادّة وينظّمها ويجعلها مؤثّرة وواضحة وهو بهذا يخدم عمليّة فهم المقروء ؛ فيساعد الكاتب على توضيح أفكاره وجعلها مؤثّرة ويساعد القارئ على فهم ما يريده الكاتب
Medan Makna Ketaatan dalam Bahasa Arab Hatta Raharja
Alfaz (Arabic Literatures for Academic Zealots) Vol 3 No 1 (2015): Januari-Juni 2015
Publisher : Jurusan Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Ushuluddin dan Adab UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (410.325 KB)

Abstract

Ada sebuah pendapat tentang jaringan kosakata yang menghubungkan antara satu dan yang lainnya sehingga mencapai kepada sebuah kata inti yang bermakna umum, yaitu “Pendapat A. Lehrer dalam Semantic Fields and Lexical Structure (Amsterdam: North Holland, 1974) yang mengutip pendapat Trier, menyatakan bahwa kosakata suatu bahasa itu terstruktur. Kosa kata suatu bahasa dapat diklasifikasikan menjadi beberapa butir leksikal yang berhubungan dengan medan konseptual dan dibagi menjadi ruang makna (semantic space) atau ranah makna (semantic domain). Beliau juga percaya bahwa medan bahasa itu tidak terisolasi, sehingga medan-medan bahasa tersebut akan bergabung bersama membentuk bagian yang lebih besar lagi sampai pada akhirnya keseluruhan kosakata dapat masuk ke dalamnya”. Penelitian ini pada dasarnya akan memperkuat pendapat Lehrer dengan menganalisis leksem-leksem di dalam Al-Qur’an yang memiliki komponen-komponen makna yang sama sehingga menemukan medan makna ketaatan dalam bahasa Arab berdasarkan kajian di Al-Qur’an. Leksem yang dikaji dalam penelitian ini ada empat, yaitu: tâ‘ah, salima, ‘awwâb, dan qânit. Leksem-leksem ini dengan berbagai perubahan bentuk kata, baik secara derivatif maupun inflektif sehingga menjadi korpus yang akan dicari komponen maknanya, serta diinformasikan tentang kedudukan makna leksem ketika berada dalam konstruksi kalimat (dibaca: ayat). Untuk itu dibutuhkan beberapa kitab tafsir. Pengumpulan korpus dilakukan dengan cara menginventarisir data yang diambil dari sumber-sumber data di kitab-kitab tafsir dan dikumpulkan agar memudahkan analisa secara komprehensif. Setelah mendapatkan komponen makna dari setiap leksem selanjutnya masing-masing komponen makna tersebut akan dibandingkan satu dengan yang lainnya. Kesimpulan yang akan dibangun di penelitian ini adalah adanya jaringan yang menghubungkan antara leksem-leksem ketaatan dalam Al-Qur’an, baik dilihat dari sisi komponen makna maupun ketika berada dalam konstruksi kalimat.
Jam‘u at-Taksīr dan Tejemahnya dalam “Al-Quranul Karim Bacaan Mulia” karya H.B Jassin (Kajian Shorfiyah) Tia Nuraeni; Aang Saeful Milah; Hatta Raharja; Lalu Turjiman Ahmad; Endang Saeful Anwar
Alfaz (Arabic Literatures for Academic Zealots) Vol 7 No 02 (2019): December 2019
Publisher : Jurusan Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Ushuluddin dan Adab UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (326.837 KB) | DOI: 10.32678/alfaz.Vol7.Iss02.2289

Abstract

This reaserch is discuss about forms of the Broken Plural along with the translation contained in “Al-Qur’anul Karim Bacaan Mulia”, written by Indosesian writer he is H.B Jassin who has translated Al-Qur’an by poetic language. The restricting the problem of this reaserch are the only forms of the Broken Plural in Letter of Al-Noor. In this study, the researcher used the qualitive method of library study. Qualitive method are research methods that produce descriptive data in the form of written words, from books relating to research problems. Using the theory of morphologi to determinate the patterns of the Broken Plural in the object of studies. As for the results, found 31 of Broken Plurals by denying some of the same words. There are 14 words of Lesser Broken Plural in Letter of Al-Noor with three patterns, which are اَفعُل، افعِلة ، افعال. There are 14 words of Greater Broken Plural with six patterns, which are فعلاء، فعول، فعال، فِعْلان، فَعلى، وفعُل, and 3 words of Ultimate Plural (Ṣīgah Muntaha al-Jumu‘) which are: ف واعل، فعاليل، مفاعل.Then the suitability of H.B Jassin in translating the Broken Plural in his creation, it’s “Al-Qur’anul Karim Bacaan Mulia”.
The Phenomenon of al-Hazf in the Qur'an: An Analysis of the Rasm Rule in Surah Ali-Imran Fakhrun Djola; Nur Laila; Hatta Raharja; Salma Fitri Juwita
ELOQUENCE : Journal of Foreign Language Vol. 1 No. 1 (2022): APRIL
Publisher : Language Development Center

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (617.611 KB) | DOI: 10.58194/eloquence.v1i1.172

Abstract

Background: al-Hadzf is one of the very interesting Rasm rules studied, because it deals with the elimination of letters or lafaz that will not damage the meaning of a sentence, but has linguistic reasons that make it more unique, interesting, and has an i'jaz. Purpose: This study aims to find out the phenomenon of al-Hadzf letters and words in the Quran, in surah Ali-Imran. Method: The method used in this study is descriptive qualitative through a phenomenological approach to language by looking at the phenomenon of letter elimination, classifying, and analyzing based on its rules. Results and Discussion: The results of this study show that there are 33 types of words in the Surah Ali Imran which are included in the rules of al-Hadzf. In addition to being dominated by singular nouns and verbs, there is also a demonstrative noun. Conclusions and Implications: From the discussion above, the author concludes that there are 33 words that experience hadzf in surah ali Imran. The 33 words are dominated by hadzf Alif, and occur in mufrad, mutsanna, and plural isim. In the form of fi'il as well, al-Hadzf is found in madhi and mudhari fi'il with word scales (فاعل - يفاعل) (تفاعل - يتفاعل). If we look at the existence of various mushaf in Indonesia, this hadzf rule is the same and different, some are consistent with hadz and some are istbat, or a mixture of both. This research has implications for the knowledge of the rules of writing Arabic orthography studied in imla' and Rasm sciences. The rule makes it clear that there is a phenomenon of letters being read but not written, some being written but not being read, and having a unique meaning.
Lafẓ “Al-Auliyā'” baina an-Naṣṣ wa al-Wāqi‘: Dirāsah Dalāliyyah Hatta Raharja
Alfaz (Arabic Literatures for Academic Zealots) Vol. 10 No. 1 (2022): June 2022
Publisher : Jurusan Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Ushuluddin dan Adab UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32678/alfaz.Vol10.Iss1.8170

Abstract

This article examines the condition of Jakarta's residents in late 2016 and early 2017. Some Muslims in Jakarta were able to mobilize a movement they dubbed "Aksi Bela Islam" after viewing video recordings of the then-leader's words that were distributed via media networks and other means. They may have clashed after viewing the footage, prompting Jakartans, organizations, and associations to convene and ask the Indonesian Ulema Council to address the issue. The respondents requested the opinion of the Indonesian Ulema Council regarding the ruler's statement, “... that you deny verse 51 of Surah Al-Mā'idah ..,” where the controversial word is “auliyā'” The words have multiple meanings due to the fact that they themselves have multiple meanings. These words have multiple meanings, as interpreters may interpret them differently, and there are also contradictions and contradictions between litigants and justices in interpreting these words. From this point on, the researcher will seek linguistic issues associated with this incident and avoid mentioning political issues. The researcher analyzes it by analyzing the elements of semantic meaning with the aid of the opinions of commentators and translators regarding the verse in question, the dictionaries considered, and the words of scholars who support and do not support the interpretation. This article will inform you of the tendency of the Indonesian Ulema Council to issue fatwas on linguistic matters.
MODERNISASI PENDIDIKAN PONDOK PESANTREN AL-GHOZALI BOGOR Indra Lesmana; Ahmad Haromaini; Hatta Raharja
Rausyan Fikr : Jurnal Pemikiran dan Pencerahan Vol 16, No 1 (2020): Rausyan Fikr
Publisher : Universitas Muhammadiyah Tangerang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31000/rf.v16i1.2462

Abstract

AbstrakKemajuan zaman sangat berpengaruh terhadap sistem dan model pendidikan. Perubahan dan pengembangan sistem pendidikan pesantren yang semakin lama semakin terbuka dengan pola dari luar, untuk menjawab tuntutan zaman. Penelitian ini dilakukan dengan tujuan untuk mengetahui dan menjawab permasalahan: Apakah kebijakan Pondok Pesantren Modern al-Ghozali Bogor sesuai dengan kebutuhan pendidikan sekarang dan bagaimana Pondok Pesantren Modern al-Ghozali Bogor. Penulis menganalisis mengenai Pondok Pesantren Modern al-Ghozali. Hasil penelitian yang dilakukan di Pondok Pesantren al-Ghozali Bogor meliputi pengembangan aspek kependidikan dengan memasukkan pelajaran umum di pesantren, memadukan dua sistem pendidikan tradisional dan modern, dan manajemen pesantren. Modernisasi yang dilakukan menjadikan pondok pesantren dapat melahirkan generasi sumber daya manusia yang memadai dalam menyikapi perkembangan zaman.
Akurasi Penerjemahan: Analisis Sinonim Kata Asal “Moderate” Hasil Terjemah Situs https://corpus.quran.com/ Nursida, Ida; Yulyani, Rani Dewi; Raharja, Hatta
Al Furqan: Jurnal Ilmu Al Quran dan Tafsir Vol. 7 No. 2 (2024): Al Furqan: Jurnal Ilmu Al Quran dan Tafsir
Publisher : Program Studi Ilmu Al Quran dan Tafsir Institut Agama Islam Tarbiyatut Tholabah (IAI TABAH)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.58518/alfurqon.v7i2.2863

Abstract

The discussion on synonymy in language has been a topic of debate for centuries, with conflicting views on the existence of synonyms. This study aims to analyze the meaning of the word "moderate" in Arabic and its component meanings, particularly in the context of Qur'anic translation. Through the analysis of translations of Qur'anic verses and word definitions in bilingual dictionaries, this study found significant differences in the understanding and interpretation of the word "moderate." The findings indicate that translation is not a static process but a dynamic one that depends on deep contextual understanding. The study also highlights the role of technology in translation research, but emphasizes its limitations in capturing the nuanced complexities of language. While technology can assist, the human ability to grasp contextual meaning remains essential in the translation process. In conclusion, this study provides new insights into the challenges of translating words with rich and complex meanings, while emphasizing the importance of a contextual approach that involves the human role. The main contribution of this research is to enrich the understanding of translation dynamics and the crucial role of translators in facilitating more accurate cross-linguistic communication.
Textual Cohesion in the Speech of Tariq ibn Ziyad at the Conquest of Andalusia: A Linguistic Study Permana, Hengki; Raharja, Hatta; Syahid, Ahmad Habibi
Tanwir Arabiyyah: Arabic as Foreign Language Journal Vol 4, No 1 Juni (2024)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Sumatera Barat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31869/aflj.v4i1.5416

Abstract

This study examines textual cohesion in the speech of Tariq bin Ziyad delivered during the conquest of Andalusia in the 8th century. This speech is known as one of the psychological strategies that successfully inspired and motivated his troops in facing the larger Visigoth army. This study aims to identify and analyze the types of lexical and grammatical cohesion contained in the text of the speech. The research method used is descriptive qualitative with data sources in the form of speech texts of Tariq bin Ziyad taken from the internet. Data analysis is done by identifying, classifying, and interpreting sentences that contain lexical and grammatical cohesion. Lexical cohesion includes repetition, synonymy, antonymy, hyponymy collocation, and equivalence, while grammatical cohesion includes elements such as reference, substitution, ellipsis, and conjunction. The results show that Tariq bin Ziyad's speech contains various elements of cohesion that are effective in maintaining the unity and clarity of the message, as well as motivating and building solidarity among the troops. This textual cohesion plays an important role in effectively conveying the message and influencing the psychology of the listeners, which contributed to the military success of Tariq bin Ziyad and his troops in conquering Andalusia.